Глава 13. Смертельная схватка вплотную (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ли Ло спрятался за кустом.

Это была невиданная ранее опасность. Если бы его обнаружили трое вернувшихся частных солдат, они либо схватили бы его как сообщника врага и доставили в поместье Лю, чтобы получить заслуги и искупить вину, либо убили бы на месте.

Ли Ло медленно сунул руку под свою куртку и крепко сжал стрелу.

Это было его единственное оружие.

Если бы его обнаружили, он мог бы только бросить эту стрелу, а затем изо всех сил бежать в густой лес.

Почему-то снег под ним был немного другим, его, должно быть, трогали.

Неужели?

На этот раз разговор трёх частных солдат был слышен отчётливо.

— Господин, вероятно, взят в плен. К счастью, он не умер, и мы всё ещё можем искупить свою вину.

— У того человека, должно быть, было несколько сообщников. Мы были слишком беспечны, кто знал, что он приберёг ещё один трюк.

— Нет, даже если у него было несколько помощников на горе, наши братья тоже не лыком шиты. Почему все девять братьев погибли, а у них нет ни одного тела?

Слушая их разговор, Ли Ло всё больше убеждался, что под снегом, где он находился, возможно, было зарыто тело, иначе почему снег выглядел так, будто его трогали?

— Я останусь, чтобы поискать тела врагов в снегу поблизости. Сюй Чжун, ты быстро возвращайся в поместье и сообщи старшему господину, пусть приведёт больше солдат!

— Хорошо, я пойду сообщу!

— Лю Сы, ты быстро спускайся с Сюй Чжуном с горы, присмотри за лошадьми, не дай им разбежаться!

— Цао Бинчжан, мы спускаемся с горы, будь осторожен!

Увидев, как Сюй Чжун и Лю Сы, два солдата, тут же бросились вниз с горы, оставив Цао Бинчжана одного, Ли Ло тут же почувствовал, как давление резко уменьшилось.

Но опасность ещё не миновала.

Частные солдаты, которых могли содержать и вооружать знатные семьи, конечно, считались элитой. Достаточно было взглянуть на их телосложение и манеры, чтобы понять, что их индивидуальная боевая мощь и воля определённо превосходили обычных солдат.

К тому же, противник был вооружён кожаными доспехами и прямыми мечами. В случае прямого столкновения, у Ли Ло было девяностопроцентная вероятность погибнуть.

Хотя его физическая подготовка была очень хорошей, он определённо не был сильнее этого Цао Бинчжана, и в схватке холодным оружием он тем более не мог сравниться.

Цао Бинчжан, держа нож, обыскивал снег поблизости. Встречая снежные сугробы, поднятые кустами, он наносил удар ножом, проверяя следы под землёй.

Ли Ло решил, что ему не спрятаться.

Действительно, через несколько минут Цао Бинчжан направился к кустам, где он прятался.

Если противник не был слеп, он не мог не заметить его, живого человека, даже если бы не нашёл тела.

Выражение лица Цао Бинчжана изменилось, и он быстро обнаружил неладное.

Но он ещё не успел подойти ближе, как из-за кустов внезапно выскочила фигура, и одновременно с этим в его лицо полетела стрела.

Его реакцию можно было похвалить.

Он резко откинулся назад, и одновременно взмахнул прямым мечом вверх, со звуком "ца" разрубив стрелу на две части.

Но как только он встал на ноги, выскочивший человек бросился к прямому мечу, лежащему на снегу в нескольких чжанах, и его движения были удивительно проворными.

Ли Ло бросился к ближайшему прямому мечу, перекатился по инерции и встал, держа меч, а противник уже приближался.

— Так это ты, — Цао Бинчжан уже узнал Ли Ло, того самого полевого раба с горы.

Держа нож в руке, Ли Ло сразу почувствовал себя намного смелее.

— Веришь или нет, я не имею к этому никакого отношения, — Ли Ло действительно не хотел сражаться с противником насмерть, шансы на победу были слишком малы.

— Я не хочу с тобой драться. Вместо того чтобы погибнуть вместе, лучше бы ты меня не видел.

Цао Бинчжан усмехнулся: — Имеешь или не имеешь отношения, поговорим об этом в тюрьме поместья Лю. Если посмеешь сопротивляться, я отрублю тебе голову. — Захватить живого, конечно, лучше, чем мёртвого. Он не верил, что Ли Ло не имеет отношения к врагу.

Даже если бы он действительно не имел отношения, разве это было важно?

— Кролик, загнанный в угол, тоже кусается. Почему бы тебе не жить своей жизнью, а мне — своей? — Ли Ло отрегулировал дыхание и позу, готовясь к отчаянной схватке.

Но почему-то его рука дрожала, он испугался.

Ли Ло никогда не сражался холодным оружием, не носил доспехов, не владел искусством меча, и даже его нож был весь в зазубринах. Мог ли он не бояться, сражаясь один на один с древним воином?

— Ты даже держать нож не умеешь, и ещё смеешь говорить о том, чтобы погибнуть вместе со мной? — Цао Бинчжан смотрел на Ли Ло, как на мертвеца. Он держал нож обеими руками на плече, левая нога была выпрямлена и выставлена вперёд, правая нога отведена назад и согнута в колене, и всё его тело тут же наполнилось опасным напряжением.

Ли Ло тут же понял, что рукоять корейского прямого меча длинная, похожая на танский меч, и правильное положение для его удержания должно быть таким, как у Цао Бинчжана.

Он тут же подсознательно принял похожую позу.

— Поздно учиться, — усмехнулся Цао Бинчжан. — Просто стой и дай мне отрубить тебе голову, будет быстрее. — Его крепкое тело резко подпрыгнуло, и он с прямым мечом обрушился на шею Ли Ло.

Его движения нельзя было назвать быстрыми, но они были чёткими, точными и смертоносными.

Даже если Ли Ло заранее приготовился и был начеку, когда он отреагировал, прямой меч уже рубил перед ним.

Невыпущенный лук обладал наибольшей устрашающей силой, но как только Цао Бинчжан нанёс удар, Ли Ло перестал бояться.

Движения Ли Ло тоже были отнюдь не медленными, он изо всех сил взмахнул ножом, чтобы блокировать удар противника, и со звуком "дан" едва успел отразить его меч.

Но тут же противник плавно отвёл прямой меч назад и нанёс горизонтальный удар, меняя положение меча естественно и умело, целясь в левое ребро Ли Ло.

В этом и заключалась разница между опытным и неопытным бойцом.

Ловкость Ли Ло была, несомненно, превосходной, и его физическая подготовка тоже была отличной, но он совершенно не мог угнаться за ритмом противника, у него просто не было опыта сражений с ножом.

Коварный удар Цао Бинчжана тут же привёл Ли Ло в замешательство. Хотя он с трудом и чудом отразил этот смертоносный удар, его нож был выбит, а толстая куртка на левом боку была разрезана.

Ли Ло потерял оружие, изо всех сил бросился на землю, пытаясь отползти и увеличить расстояние до Цао Бинчжана.

Цао Бинчжан двумя ударами выбил оружие Ли Ло и собирался нанести смертельный удар, но не ожидал, что этот парень откатится на несколько чжанов, и следующий, третий удар, естественно, не достиг цели.

Ли Ло избежал этого удара, даже не взглянув на Цао Бинчжана, и изо всех сил побежал по тропинке вниз с горы.

— Куда ты убежишь! — Цао Бинчжан был разгневан. Он был воином первого класса поместья Лю, и его нож убил по меньшей мере пять или шесть человек, но сегодня убить Ли Ло оказалось довольно трудно.

Ли Ло быстро сбежал на горную дорогу, и Цао Бинчжан последовал за ним, они бежали друг за другом на расстоянии нескольких чжанов.

Из-за снега по колено передвигаться было трудно, убегающий не мог убежать далеко, а преследователь не мог догнать.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Смертельная схватка вплотную (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение