Глава 12. Возмездие пришло быстро

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Горный хребет Мани, протянувшийся более чем на двадцать ли и возвышающийся более чем на четыреста метров, пересекал север острова Канхва.

В эту эпоху гора Мани была покрыта густой растительностью, и, поскольку охота была запрещена на протяжении десятилетий в эпоху Кандо, дикие птицы и звери здесь не были редкостью.

Однако островитянам было трудно добывать дичь: во-первых, строго запрещалось копать ловушки; во-вторых, было мало умелых стрелков; в-третьих, луки и стрелы стоили дорого.

Даже если бы дикий кабан пробежал мимо, они могли бы только беспомощно смотреть.

Хотя луковая ловушка была простым изобретением, люди в этом месте о ней действительно не знали.

Ли Ло пробирался сквозь снег шесть-семь ли, и когда он достиг горного ущелья, было уже около полудня.

Утром он ещё не ел, и когда поднялся на склон горы, его желудок начал бунтовать.

— Голоден!

Стоя на горе и глядя на восток, можно было увидеть континент по ту сторону узкого пролива — там находилась провинция Кёнгидо Корё.

Глядя дальше на восток, виднелось бескрайнее море, и вдалеке смутно маячили несколько парусов.

Ли Ло сошёл с неровной горной тропы и вошёл в соседний лес, где стал искать следы диких зверей.

Снег в лесу был намного мельче, но передвигаться было очень трудно, и его тёплое пальто уже сильно порвалось.

Прошло полчаса, и Ли Ло наконец с радостью обнаружил кучку свежего помёта, размером с арахис, состоящего из отдельных гранул.

— Это кроличий помёт? — Ли Ло не был уверен, но точно знал, что поблизости есть дичь.

Ли Ло выбрал подходящее место, установил луковую ловушку, прикрыл её тонким слоем снега, а затем достал полшэна пшеницы и положил её в центр.

Он также не забыл отломить ветку и воткнуть её поблизости в качестве метки.

Собираясь уходить, Ли Ло всё же не удержался и взял горсть пшеницы, положив её в рот.

Наконец, Ли Ло стёр следы своих ног, отступая назад и одновременно заметая их.

Когда он выбрался из густого леса, то, несмотря на такую холодную погоду, вспотел.

Как только Ли Ло вернулся на горную тропу на склоне, он услышал снизу звон колокольчиков, а затем в поле зрения появились дюжина лошадей, которые, судя по всему, направлялись к этому ущелью.

Лица всадников были неразличимы, но по мерцающему холодному блеску было ясно, что они вооружены.

Они также вели двух собак. Неужели они приехали на охоту?

Ли Ло не стал долго размышлять и медленно пошёл вниз по склону.

Подойдя ближе, он обнаружил, что дюжина всадников были в доспехах и с оружием, полностью одетые как воины.

Эти люди были румяными и крепкими, совершенно не похожими на бледнолицых и худощавых крестьян.

Увидев Ли Ло, все эти всадники показали злобу и высокомерие на своих лицах.

Они не были хорошими людьми.

Ли Ло шёл и размышлял.

— Полевой раб! Это ты оставил эти следы, ведущие вверх? — спросил один из всадников, положив руку на рукоять меча, словно готовый выхватить его и ударить.

— Гав-гав! — Серая злобная собака тоже бросилась на Ли Ло, оскалив зубы и яростно лая.

Ли Ло почувствовал гнев, но спокойно сказал: — Когда я поднимался на гору, я тоже видел следы. Полагаю, кто-то поднялся раньше меня.

Всадник холодно хмыкнул, повернулся к молодому человеку, окружённому другими, и почтительно сказал: — Второй господин, этот разбойник несомненно поднялся на гору отсюда.

Молодой человек, которого называли Вторым господином, был одет в роскошную чжоуи, поверх которой был жилет из лисьего меха, а на голове — широкополая высокая шляпа.

Его узкие глаза выражали высокомерие, и он, сидя на белом коне, надменно смотрел на Ли Ло, словно на собаку.

— Видел? — спросил Второй господин.

— Что? — Ли Ло на мгновение опешил.

— Полевой раб! Почему ты медлишь с ответом господину? — тут же в ярости воскликнул тот самый всадник.

Другой всадник тоже крикнул: — Не кланяешься господину, смерти ищешь!

Ли Ло глубоко вздохнул, выдавил из себя улыбку, сложил руки и поклонился: — Я...

Второй господин внезапно поднял руку и ударил Ли Ло кнутом по голове. Хотя на Ли Ло была шляпа, удар был таким сильным, что он втянул воздух от боли.

— Жалкий полевой раб, ты смеешь называть себя «я» передо мной, Ю Сонджуном? Начни сначала.

Клан Ю из деревни Мобэй! Тысяча чертей пронеслась грохотом в сердце Ли Ло, порождая бушующий гнев.

Ли Ло изо всех сил подавил порыв к сопротивлению, и его тело мгновенно стало горячим.

Затем он разжал сжатые кулаки и поднял испуганное лицо.

— Нижайший слуга приветствует Второго господина, прошу простить мою вину! Второй господин спрашивает, видел ли нижайший слуга разбойника? Нижайший слуга не видел, но по этой горной тропе действительно кто-то прошёл раньше. — Ли Ло больше не притворялся членом клана Ли из Инджу, иначе этот знатный юноша стал бы подробно расспрашивать, и если бы обман раскрылся, это обернулось бы огромными проблемами.

— Прочь! — Ю Сонджун с отвращением выкрикнул «прочь» и промчался мимо на коне.

На самом деле, он ни разу внимательно не посмотрел на Ли Ло.

Ли Ло поспешно отскочил в сторону, чуть не попав под копыта лошади.

Более десяти всадников, пробежав немного по горной тропе, спешились, оставив троих в лощине присматривать за лошадьми, а Второй господин Ю с оставшимися девятью людьми и двумя собаками поднялся на гору.

— Быстрее на гору, не дайте этому разбойнику уйти далеко! — послышался голос Ю Сонджуна.

Ли Ло смотрел в направлении, куда они исчезли, с убийственным взглядом, его лицо было немного свирепым.

Его, Ли Ло, унизили.

Несмываемый позор.

Это цена отсутствия силы и положения?

Ли Ло был уверен: если бы он хоть немного сопротивлялся, то получил бы не кнут, а нож.

Ладно, шаг за шагом.

Не спеши, не умирай, сначала просто выживи.

Ли Ло успокоил свои эмоции и медленно отошёл подальше.

Но он не ушёл; теперь он сосредоточил внимание на Ю Сонджуне, желая узнать, кого тот поймает.

Ли Ло нашёл укромное место недалеко от горного ущелья, чтобы отдохнуть; оно было недалеко от троих, оставшихся присматривать за лошадьми, но его было нелегко обнаружить.

Разговор троих смутно доносился по ветру.

— На снегу следы, и охотничьи собаки есть, тот человек не убежит.

— Если его не поймают, будет плохо.

— Не слишком ли беспечен Второй господин? Ему следовало взять больше людей и лошадей.

— Смешно, разве десяти человек и двух собак недостаточно, чтобы поймать одного? Слишком много людей вызовет подозрения.

...

Из их разговора Ли Ло понял, что преследуемый человек был не просто разбойником, а нёс на себе какую-то ответственность.

Что же это могло быть?

Однако, спустя два-три часа, Ю Сонджун всё ещё не спустился с горы.

Неужели он преследовал его до других вершин, и теперь они уже очень далеко отсюда?

Прошёл ещё час, и, когда уже приближался закат, десять человек, поднявшихся на гору, так и не вернулись, и те, кто остался присматривать за лошадьми, тоже забеспокоились.

В этот момент один из них внезапно воскликнул: — Как вернулся Серый Волк!

Ли Ло тайком взглянул: та самая серая злобная собака, что раньше лаяла на него, спустилась с горы с кровавыми следами, а в её спине торчала оперенная стрела.

— На господина напали!

— У того человека на горе точно есть сообщники!

— Если господин умрёт, нас убьют!

— Серый Волк умирает.

— Быстрее на гору спасать господина! Иначе мы тоже погибнем.

Трое отреагировали очень быстро, даже не присматривая больше за лошадьми, выхватили свои поясные ножи и бросились вверх по горе.

Когда трое исчезли, Ли Ло подошёл и увидел, что злобная собака лежит в снегу, истекая кровью, и уже умерла.

Сердце Ли Ло наполнилось радостью. Он вытащил стрелу из собаки, быстро вырыл глубокую снежную яму и закопал мёртвую собаку, затем стёр следы и запомнил место, намереваясь вернуться за ней ночью, когда никого не будет.

Эта мёртвая собака весила не менее тридцати четырёх цзиней мяса, чего хватило бы двоим на полмесяца.

А внутренности могли бы достаться той самке лисы.

Ли Ло с невероятной жадностью посмотрел на табун лошадей. Сколько же гуаней они должны стоить!

К сожалению, цель была слишком велика, и он не мог увести ни одну лошадь, иначе он и Цуй Сюнин быстро оказались бы в темнице клана Ю.

Прошёл ещё час, но на горе по-прежнему не было движения, и Ли Ло не мог больше ждать.

У того человека на горе определённо были сообщники. Могло ли случиться так, что частные солдаты клана Ю, проявив беспечность, были полностью уничтожены?

Если так, то, убив Ю Сонджуна и столько частных солдат, они определённо не стали бы оставаться на месте, а быстро переместились бы, избегая неминуемой мести клана Ю.

Если это предположение верно, то на горе должны быть трупы, а у трупов могут быть оставленные вещи, например, медные монеты.

Особенно этот богатый господин Ю Сонджун мог оставить ценные предметы.

Не говоря уже о другом, один только жилет из лисьего меха стоил немалых денег.

Эти вещи были небольшими, и даже если бы он их взял, клан Ю не узнал бы, что это сделал он.

Возможно, была ещё одна мёртвая собака, нет, это было мясо.

Конечно, возможно, всё уже было забрано другим живым человеком в качестве трофеев.

Но кто знает, не осталось ли чего-то?

Чтобы выжить, самое главное — это деньги и еда.

Это был шанс найти деньги, почему бы не рискнуть и не попробовать?

Ли Ло, конечно, был очень смелым человеком, иначе он бы не совершил преступление в прошлом.

Он не колебался слишком долго, взял стрелу, засунул её за пазуху своего тёплого пальто, а затем, воспользовавшись отсутствием людей, поспешно поднялся на гору.

Подъём на вершину занял не так много времени. Ли Ло осторожно поднялся на вершину, и, хотя он был морально готов, увиденное всё равно потрясло его.

Сначала он увидел четырёх частных солдат, лежащих на горной тропе. У них либо были стрелы в лицах, либо в шеях; вероятно, они были застрелены противником с близкого расстояния, скрывавшимся в густом лесу по обе стороны, при этом стрелы обходили защиту доспехов.

Не нужно было думать, чтобы понять, что противник был не один.

Ли Ло когда-то сам убил торговца людьми и не боялся трупов.

Но он лишь мельком взглянул и разочаровался.

Доспехи всех четырёх частных солдат были сняты и унесены, они были почти полностью раздеты. Как у них могли быть деньги?

Глядя дальше, он увидел ещё пять трупов без доспехов. Повсюду были следы крови, шокирующе выделяющиеся на снегу. Несколько прямых мечей с щербатыми лезвиями лежали на земле, что явно свидетельствовало о жестокой схватке.

Все пять были частными солдатами, поднявшимися на гору с Ю Сонджуном. Оказалось, что все девять частных солдат, поднявшихся с ним, погибли в бою.

Однако Ю Сонджуна не нашли.

Этот парень, должно быть, был захвачен противником живым и уведён.

Разве ты раньше не унижал меня и не бил кнутом?

Возмездие пришло так быстро.

А как насчёт собаки?

А как насчёт тех троих, что позже поднялись на гору?

Неужели результатом этого приключения стали лишь несколько сломанных прямых мечей?

Лучше уходить поскорее. Несколько сломанных ножей всё равно можно спрятать, и потом обменять их на деньги не составит труда.

Но в этот момент послышался чей-то голос: — Всё кончено, господина не найти...

Это были те трое частных солдат, что поднялись позже!

Ли Ло, не раздумывая, бросился на землю и покатился за куст.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Возмездие пришло быстро

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение