Глава 8. Новый дом

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда Ли Ло и Цуй Сюнин увидели заброшенный двор, они всё равно были поражены, хотя и были морально готовы.

Двор, хотя и занимал площадь в пол-му, почти полностью превратился в заросли лиан и колючек. Во дворе выросли кустарники высотой более метра, и если бы не холодная зима, он был бы полон буйных сорняков.

Сквозь низкий забор, покрытый сухими лианами, виднелись три комнаты без дверей, пороги которых были завалены снегом. Хотя это выглядело как заброшенный дом с привидениями, к счастью, он был цел, не был аварийным, и на стенах не было видно трещин.

Всего за четыре-пять лет без жильцов он пришёл в такое состояние.

— Этот дом тогда был неплох, а теперь вот в таком виде, — с чувством сказал Ду Ле.

— Я помогу вам прибраться, и вы сможете заселиться уже сегодня.

Ду Ле в полной мере проявил себя как чжурчжэньский мужчина: пока Ли Ло и Цуй Сюнин нерешительно стояли, он ногой распахнул сгнившие ворота двора, несколькими рывками разорвал преграждавшие путь лианы и стремительно ворвался во двор.

Они смущённо последовали за ним, осторожно ступая по следам Ду Ле, и осматриваясь по сторонам.

Ду Ле тем временем уже вырвал несколько кустарников, приговаривая: — Это дрова, не выбрасывайте.

Ли Ло, конечно, не мог просто стоять и смотреть. Он потёр руки и тоже принялся вырывать кустарники.

Цуй Сюнин тут же смутилась и тоже хотела вырывать кустарники, но Ду Ле остановил её: — Госпожа Ли — женщина, как ей заниматься тяжёлым трудом? Если госпожа не может смотреть на это, пусть просто приберётся в доме.

Цуй Сюнин, услышав, как он называет её «Госпожа Ли», очень рассердилась. Но она понимала добрые намерения Ду Ле и не могла ничего объяснить, поэтому лишь тайком злобно взглянула на Ли Ло, а затем осторожно вошла в одну из комнат.

— Хотя брат Ли из знатного рода, силы у него немало, — сказал Ду Ле, увидев, как Ли Ло вырвал несколько кустарников, и ещё больше зауважал его.

Хотя корни этих кустарников были ещё неглубокими, они всё же росли несколько лет, и тот, у кого было мало сил, не смог бы их вырвать.

Хотя Ли Ло был молод, он регулярно занимался спортом, хорошо питался, и при росте метр семьдесят восемь, конечно, обладал достаточной силой. Когда он брался за дело, то был отличным работником.

— Брат Ду Ле, вы куда проворнее меня, настоящий храбрый воин, — польстил Ли Ло.

Ду Ле расхохотался: — Что тут такого? Сейчас я слишком мало ем, и силы у меня сильно поубавилось. В молодости я мог натянуть лук силой в три камня.

Ли Ло был немного удивлён: тот, кто мог натянуть лук силой в три камня, определённо был выдающимся воином. Даже если у тебя в руках сила более трёхсот цзиней, ты не обязательно сможешь натянуть лук силой в три камня.

— Брат Ду Ле — настоящий храбрый воин, раз мог натянуть лук силой в три камня! Если бы вы вышли на поле боя, совершить подвиг было бы проще простого, — восхитился Ли Ло.

Ду Ле хмыкнул: — Что в этом такого? Сейчас в монгольской армии много тех, кто может натянуть лук силой в три камня. На расстоянии ста шагов кожаные доспехи не устоят. На расстоянии пятидесяти шагов железные доспехи не удержат. Всего несколько залпов стрел — и вражеский строй будет нарушен, затем тяжёлая кавалерия прорвёт его, а лёгкая кавалерия добьёт.

Ду Ле, очевидно, всё ещё был напуган, вспоминая жестокие события многолетней давности, когда они восстали против монголов.

Ли Ло считал, что по выносливости и силе древние чжурчжэни определённо были выдающимися. Но сейчас монголы, безусловно, были сильнее, ведь чжурчжэни в Центральных равнинах за сто с лишним лет сильно ослабли.

Говорят, что большинство монгольских солдат были свирепыми и могучими, а их искусство верховой стрельбы из лука было непревзойдённым в мире. Сто монгольских всадников, имея при себе сухой паёк и сыр, без всякого снабжения могли беспокоить несколько тысяч вражеских солдат три дня и три ночи.

Они то спрыгивали с лошадей и стреляли во врагов из пехотных луков, то вскакивали на лошадей и стреляли из конных луков, ведя партизанскую войну, часто изматывая в десять или даже в десятки раз превосходящие силы противника, так что те падали духом и проигрывали ещё до битвы.

Ещё страшнее было то, что монгольская армия обладала передовыми для своего времени организационными, мобильными и логистическими возможностями. Эффективность их стратегических и тактических действий была чрезвычайно высока.

Монгольская армия той эпохи определённо могла гордиться собой на весь мир. Даже европейские рыцарские ордена и арабская конница, которые могли считаться сильными войсками, имели мало шансов против монгольской армии.

Даже обладая большой силой, они потратили полчаса, чтобы очистить двор от кустарников, и оба запыхались. Особенно Ли Ло, у него даже руки были стёрты.

Но двор стал выглядеть прилично, и появилась большая куча дров, как раз для обогрева.

Цуй Сюнин тоже прибралась в одной из комнат, её волосы были серыми и слипшимися от соломы, а лицо испачкано.

Увидев, как она вышла, Ли Ло вдруг указал на её ухо: — У тебя появилась серьга.

Цуй Сюнин с сомнением спросила: — Что?

— Серьга-паук.

Цуй Сюнин тут же издала пронзительный крик, а когда стряхнула паука, висевшего на ухе, её лицо стало мертвенно-бледным.

Ли Ло рассмеялся: — Этот паук мёртв, замёрз насмерть.

Цуй Сюнин злобно посмотрела на Ли Ло и сильно отряхнулась.

Ду Ле немного поворчал про себя: эта молодая госпожа Ли довольно строптива, и к своему мужу относится без должного уважения.

Ли Ло вошёл в комнату, которую Цуй Сюнин наскоро прибрала, и обнаружил, что это кухня. В ней стоял разбитый чан, но котла уже не было, пол был усыпан сухой травой, и только один простой маленький столик чудом уцелел.

— У вас нет железного котла, вы не сможете развести огонь, а сейчас железный котёл стоит более трёхсот монет, — сказал Ду Ле. — Чан, правда, можно использовать, если налить в него лишь полчана воды.

В этот момент из средней комнаты вдруг послышался голос Цуй Сюнин: — Там дикая собака.

Они вошли в главную комнату и действительно обнаружили дикую собаку в большой яме, закрытой сухой травой, где был очаг. У неё была тусклая серо-коричневая шерсть, она выглядела вялой и истощённой, казалось, страдала от недоедания. Она жалобно смотрела на них, а в её узких глазах сквозила смесь страха и свирепости.

Похоже, она жила здесь давно и считала это место своим домом.

— Это не дикая собака, это лиса, — радостно сказал Ду Ле. — Повезло, мясо лисы неплохое. — Сказав это, он хотел подойти.

Лиса почувствовала опасность, тут же оскалила зубы, резко встала, её сухая шерсть встала дыбом, как иглы, и она издала низкое рычание.

В этот момент они втроём разглядели, что это была беременная самка лисы. Её живот почти касался земли, как надутый мешок.

Ду Ле тут же остановился и сказал: — Беременных животных не убивают. — И лишь вздохнул с сожалением.

Цуй Сюнин тоже вздохнула с облегчением, она действительно не хотела причинять вред этой беременной лисе.

Что касается Ли Ло, он думал о таких историях, как «лиса-оборотень из заброшенного дома».

Но было очевидно, что эта лиса, хоть и была самкой, не могла превратиться в красавицу.

Ду Ле ещё час помогал им прибираться, а когда увидел, что в доме можно жить, собрался уходить, не забыв напомнить несколько вещей.

— Хотя одеяла в этом доме грязные, но если вы их используете, вам не будет холодно. Ночью, когда в кане будет гореть огонь, в доме станет тепло.

— Раз уж вы не хотите прогонять эту лису, не используйте кан в главной комнате, чтобы она ночью никого не поранила.

— Цена на зерно, вероятно, ещё вырастет. Ваши медные монеты как можно скорее обменяйте на два шэна пшеницы. Выйдите из двора и идите направо пол-ли, у моста есть лавка мелочей, там продают зерно.

— Мой дом тоже в этой деревне, у большого кладбища, в двух ли отсюда. Если возникнут трудности, можете найти меня у большого кладбища.

Сказав это, Ду Ле ушёл.

Ли Ло и Цуй Сюнин развели огонь в боковой комнате и стали греться и отдыхать.

Уставшие за полдня, они наконец-то смогли перевести дух, греясь у огня.

— Это наш новый дом?

— Да, новый дом. Эта боковая комната, помимо кана и старого грязного одеяла, имеет только один сломанный шкаф, и выглядит она пустой и унылой.

Ли Ло принёс вырванные ранее кустарники и аккуратно сложил их. Этого должно хватить на два дня.

Цуй Сюнин схватила горсть сухой травы с пола и бросила в очаг: — Я хочу выпить кипячёной воды.

— У нас нет котла, давай пока поедим снега, — Ли Ло тоже хотел кипячёной воды.

Цуй Сюнин вышла, затем вернулась с горстью снега, вытерла им грязь с лица: — А деньги, что дал старик Янь До? Нам нужно сначала купить зерно. Вечером всё равно нужно есть.

Ли Ло достал из своего большого халата горсть медных монет и отдал часть Цуй Сюнин.

— Раз, два, три, четыре, пять…

— Раз, два, три, четыре, пять…

— У меня пятнадцать.

— У меня четырнадцать, значит, всего двадцать девять.

— Сколько зерна можно купить?

— Не знаю. Ду Ле сказал, что можно купить только два шэна пшеницы.

— Тогда пойдём быстрее, я боюсь, что цена в любой момент может вырасти.

Ли Ло сказал: — Я пойду, а ты пока не выходи без надобности, чтобы не было проблем. Ты следи за огнём, я куплю и вернусь.

— Хорошо. Тогда ты не смей прятать пшеницу по дороге.

— Маленькая полицейская, я ещё не настолько подлый.

P.S.: Пожалуйста, добавляйте в избранное и рекомендуйте! Автор кланяется!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Новый дом

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение