Глава 14: Приютите меня (исправлено)

Чжу Сяотянь медленно шла по улице, надеясь найти небольшой трактир, где можно было бы переночевать за десять вэней.

Возможно, Небеса решили, что слишком жестоко с ней обошлись, и решили дать ей шанс. Она увидела объявление о найме.

Хотя она знала только упрощённые иероглифы и могла лишь приблизительно разобрать запутанные традиционные, она была уверена, что на объявление написано именно «требуются».

Всмотревшись, она поняла, что это книжная лавка ищет грамотного помощника.

Она взглянула на дверь — она была ещё открыта!

Чжу Сяотянь поспешила войти. За прилавком сидел молодой человек и что-то писал.

Он с удивлением посмотрел на неё, но быстро взял себя в руки.

— Вам нужна книга, госпожа?

— Нет, я по поводу работы.

Работы? Молодой человек снова окинул её взглядом, продолжил писать и спокойно сказал: — Здесь требуется помощник.

— Я и хочу стать помощником,

— ответила Чжу Сяотянь. Она поняла, что он имел в виду, но сейчас она была в отчаянном положении и должна была воспользоваться этим шансом.

Если она сможет здесь спрятаться, пока всё не утихнет, то потом придумает, как уехать подальше.

Вряд ли Жуйу-ван станет искать какого-то помощника в маленькой книжной лавке.

— Госпожа, вам лучше уйти. Мне нужен грамотный мужчина. Девушке не пристало заниматься такими делами.

Хотя слова молодого человека прозвучали не очень приятно, в них был смысл.

В эту эпоху женщины сидели дома.

Только самые бедные работали вместе с мужьями, потому что у них не было другого выхода.

А молодая девушка, даже из бедной семьи, не стала бы показываться на людях.

— Но я осталась без крова, господин! Умоляю вас, возьмите меня! Я не только грамотная, но и немного умею драться. Я буду присматривать за лавкой! Мне не нужно жалованье, только крыша над головой и еда,

— жалобно сказала Чжу Сяотянь, вытирая слёзы. Её макияж, размазанный во время бегства, теперь выглядел ещё хуже.

Её лицо было похоже на холст, разрисованный красками. Она стала похожа на привидение.

Молодой человек не мог больше смотреть на неё.

— Госпожа, дело не в том, что я не хочу вас брать. Просто вы… девушка…

— У-у-у… Я приехала в столицу к тёте, но оказалось, что они переехали… У меня закончились деньги, и хозяин трактира выгнал меня… Мне некуда идти… У-у-у… Господин, прошу вас, приютите меня на время… У-у-у…

Молодой человек, У Цзюньцзю, смотрел, как она рыдает перед ним, совершенно не заботясь о том, как выглядит. Ещё немного, и она начнёт кататься по полу. Он не знал, что сказать.

Что это за девушка такая? Какая настырная!

— Госпожа… Я действительно не могу вам помочь. Мне нужно готовиться к весенним экзаменам, поэтому я и ищу помощника, чтобы он присматривал за лавкой. Вы… девушка… это не подходит…

— Тогда… Можно я переночую у вас? Я правда немного умею драться! Я могу присматривать за лавкой!

У Цзюньцзю посмотрел на неё и подумал, что за лавкой и присматривать-то не нужно. Задняя комната выходит прямо к нему в дом.

Но, видя её отчаянные слёзы, он не смог отказать.

— Хорошо, можете переночевать. Как раз пора закрываться. Располагайтесь. Вот здесь, за прилавком, есть маленькая комната с кроватью. Можете спать там. Но завтра вам придётся уйти.

Он открыл для неё небольшую дверь за прилавком, взял несколько книг, вышел из лавки и запер её снаружи на замок.

Вот так просто?

При свете лампы она осмотрела небольшую книжную лавку. В ней было всего два стеллажа. На одном лежали в основном конфуцианские тексты, необходимые для подготовки к экзаменам, а на другом — исторические хроники и неофициальные истории.

Она огляделась. Романов и других развлекательных книг здесь не было.

Похоже, дела у этой лавки шли не очень хорошо.

Но в лавке было чисто и аккуратно, а стеллажи были сделаны из ароматного дерева, которое, вероятно, стоило немалых денег. Похоже, хозяин не слишком нуждался в доходах от продажи книг.

Только бы она, выбравшись из одной ловушки, не попала в другую!

Взяв лампу, она вошла в маленькую комнату за прилавком. Она действительно была крошечной.

В ней помещались только узкая кровать, стол и стул.

На кровати лежало тонкое одеяло, но ей этого было достаточно.

Даже если бы здесь было всё необходимое, она бы всё равно не смогла спокойно уснуть.

Сняв верхнюю одежду, она достала из узелка приготовленное заранее платье служанки.

Она знала, что если завтра выйдет в этом платье, её поймают ещё до того, как она доберётся до ломбарда.

Поэтому нужно что-то придумать.

Нужно как-то переделать это платье, чтобы его нельзя было узнать.

Но как? Она всегда плохо шила. Что же делать?

На следующее утро пришёл У Цзюньцзю. Увидев Чжу Сяотянь, которая уже умылась, причесалась и расставила все книги на полках, он подумал, что из неё получился бы неплохой помощник.

Сейчас её волосы были собраны на затылке в пучок и повязаны синим платком, а лицо было чистым, без косметики.

Если не обращать внимания на её странный наряд, то с такой причёской она была похожа на миловидного юношу.

Она и так была невысокой, всего 160 см, а теперь, без косметики, казалась ещё моложе, лет четырнадцати-пятнадцати.

Неужели это та самая девушка, которую он вчера приютил?

— Благодарю вас за то, что позволили мне переночевать, господин. В знак благодарности я убралась в лавке. Проверьте, всё ли на месте. Если ничего не пропало, я пойду.

У Цзюньцзю рассеянно огляделся. Да, действительно стало чище. И книги на полках теперь расставлены по порядку. Выглядит гораздо лучше.

Честно говоря, в его лавку приходило не так много покупателей. Ему едва хватало на жизнь, о больших доходах и речи не шло.

Поэтому он обычно просто поддерживал порядок, чтобы не было слишком захламлено.

Но сейчас, после уборки, лавка выглядела совсем по-другому.

— Хе-хе, у тебя всего один узелок. В этой лавке, кроме книг, нет ничего ценного. Неужели ты думаешь, что я боюсь, что ты что-то украдёшь?

— он тихо рассмеялся. У него был приятный, звонкий голос.

Чжу Сяотянь внимательно посмотрела на него. И одеждой, и внешностью он был похож на учёного-конфуцианца.

Совсем не на торговца. Неудивительно, что его лавка такая безлюдная.

— Благодарю вас, господин. Тогда я пойду. Если представится случай, я обязательно отблагодарю вас за вашу доброту.

— Не нужно ждать случая. Мне как раз нужна твоя помощь.

Что? Что происходит?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Приютите меня (исправлено)

Настройки


Сообщение