Глава 7: Демонстрация талантов (исправлено)

Но сейчас Чжу Сяотянь не могла думать ни о чём другом. Она снова упала на колени и начала отчаянно бить челом: — Ванье, прошу вас, пощадите рабыню! Я действительно не умею танцевать с мечами!

— Хм, неплохо, умеешь приспосабливаться. Не умеешь танцевать с мечами? А что ты умеешь?

Чэнь Цзысюй вернулся на своё место, взял чашку и сделал глоток ароматного чая.

— Я… умею петь.

— Петь? Наверное, какие-нибудь куплеты? Что ж, спой.

Чжу Сяотянь сглотнула и тихонько прочистила горло. Сердце её трепетало от волнения.

Голос этой девушки был немного ниже её собственного, но всё равно мелодичный и приятный.

Интересно, хорошо ли прозвучит песня «Да пожелаем людям долголетия» в исполнении Ван Фэй?

Ладно, была не была.

И вот нежный и мелодичный голос наполнил тренировочный зал.

Когда же взойдёт яркая луна? С кубком вина вопрошаю небеса.

Не знаю, в небесном дворце, какой нынче год?

Хочу улететь на ветру домой, но боюсь, что в нефритовых чертогах,

На такой высоте не вынесу холода. Танцую, играя со своей тенью,

Как будто я всё ещё на земле.

Обхожу багряные покои, склоняюсь у резных дверей, смотрю на бессонных.

Не должно быть обид. Почему же полная луна всегда светит в час разлуки?

У людей есть радости и печали, встречи и расставания, у луны есть прибывание и убывание, свет и тень.

Испокон веков трудно достичь совершенства.

Да пожелаем людям долголетия, чтобы за тысячи ли вместе любоваться луной.

Долгое время в зале стояла тишина.

Чжу Сяотянь съёжилась на коленях, не понимая, что означает это молчание.

Она прошла испытание? Или провалилась?

— Ха-ха-ха, неплохо. Не ожидал, что стихи мастера Су можно петь вот так.

Услышав эти слова, Чжу Сяотянь почувствовала огромное облегчение.

Оказывается, в этом мире тоже был человек, написавший эти стихи. Интересно, был ли этот мастер Су тем самым Су Дунпо?

— Благодарю ванье за похвалу.

— Хорошо. Раз уж ты умеешь петь, пусть Четвёртый брат аккомпанирует тебе на цине. Четвёртый брат, что скажешь?

— Благодарю, Третий брат.

Раздался нежный, как вода, голос, настолько мягкий, что Чжу Сяотянь показалось, будто весенний ручей протекает у неё в груди.

Не удержавшись, она бросила взгляд в ту сторону, и этот единственный взгляд поразил её.

— Хм.

От этого тихого звука Чжу Сяотянь вздрогнула.

Она поспешно упала на колени и ответила: — Слушаюсь.

Как она могла снова забыть, что ни на кого из присутствующих здесь нельзя смотреть прямо?

Но этот Четвёртый принц был таким, таким, таким красивым!

Как человек может выглядеть так идеально?

Если судить только по внешности, Четвёртый принц Тань-ван, конечно, уступал в красоте Третьему принцу, но ведь главное — это аура!

Третий принц Жуйу-ван был настоящим демоном-искусителем!

А Четвёртый принц Тань-ван, хотя и имел схожие с Третьим принцем черты лица, излучал ауру учёности, его улыбка была тёплой и лучезарной, а благородная осанка делала его похожим на небожителя!

Это был её идеальный тип мужчины. Все её любимые актёры из прошлой жизни были именно такими.

По сравнению с этим Тань-ваном все те звёзды из её прошлого мира казались ничтожными.

Чжу Сяотянь изо всех сил подавила желание снова взглянуть на него, сказав себе, что у неё ещё есть два дня, чтобы побыть рядом с Четвёртым принцем, и у неё будет ещё много возможностей украдкой на него посмотреть…

— Хм, одно пение — это скучновато. Пусть танцовщицы из поместья научат тебя танцевать под эту песню.

Кто-то снова поднял её лицо за подбородок. Она не успела скрыть волнение в своих глазах, как Чэнь Цзысюй его заметил.

Она поспешно закрыла глаза, но было поздно.

— Запомни, если ты не сможешь меня порадовать, твоя голова всё ещё принадлежит мне.

Она испуганно распахнула глаза и посмотрела на него. В его завораживающих глазах она увидела насмешку и гнев. Она поспешно кивнула в знак согласия.

Увидев её покорность, он ослепительно улыбнулся и сказал: — Вот так-то лучше.

Чжу Сяотянь потеряла голову от его улыбки. Этот демон, такая соблазнительная улыбка… Ей стоило огромных усилий, чтобы не дотронуться до его лица.

Он отпустил её, и она упала на пол. Сердце её бешено колотилось.

Теперь она поняла, почему ни один мужчина не может устоять перед чарами лисы-оборотня. Вот и перед ней сейчас был мужчина-лис, который чуть не похитил её душу.

— Можешь идти. Днём за тобой придут.

— Слушаюсь, рабыня удаляется.

Чжу Сяотянь, пошатываясь, спустилась вниз и только у ворот пришла в себя.

Она обернулась и посмотрела на ярко-красные ворота с надписью «Сад Жуйу».

Так вот где жил этот принц-демон. Наверное, сад назвали в его честь?

Вернувшись тем же путём в свою комнату, она узнала, что место, где она жила, называлось Сад И.

Это был просторный и благоустроенный сад, полный деревьев и цветов. Хотя сейчас была только ранняя весна, и многие растения только начали выпускать нежные побеги, это создавало ощущение пробуждающейся жизни.

Однако в таком прекрасном саду жила только она одна.

Днём здесь появлялись лишь несколько служанок, которые приходили убираться.

Тогда же она заметила, что её одежда была стандартной униформой служанок поместья. А она-то думала, что ей оказали особую честь.

Впрочем, то, что она жила в этом саду одна, действительно было необычно.

Она знала, что раньше предыдущая хозяйка тела жила в общей комнате для служанок. Хотя сейчас она тоже жила в комнате для служанок, но условия явно были другими.

В тренировочном зале Девятый принц Чэнь Цзыхуэй, не выдержав этой странной атмосферы, наконец, озвучил вопрос, который мучил всех присутствующих.

— Третий брат, кто эта служанка? Почему ты так снисходителен к ней?

— Да, Третий брат. Мне тоже кажется, что она совсем не похожа на служанку.

Это был Восьмой принц Чэнь Цзыхуань.

Если бы Чжу Сяотянь была здесь и увидела лицо Восьмого принца, она бы снова потеряла голову.

Этот Восьмой принц был настоящим красавчиком.

Четырнадцатилетний юноша, полный юности и энергии, с уже сформировавшимися чертами лица и фигурой, был одним из самых завидных женихов в глазах нанкинской знати.

— Хм, это моя новая игрушка.

— О.

Восьмой принц замолчал и послушно сел в сторонке пить чай.

Девятый принц не понял смысла этих слов. Его любопытство разгорелось ещё сильнее. К тому же, он был ещё мал и не так хорошо понимал своего третьего брата, как его старшие братья, поэтому он продолжил расспросы: — Разве человек может быть игрушкой? Что в ней такого забавного? Кажется, она не очень-то послушная.

— Непослушные игрушки — самые интересные. Вообще-то, я был бы рад, если бы и вы, братья, иногда были менее послушными.

Девятый принц был озадачен, но всё же сказал: — Но почему матушка велела мне всегда слушаться Третьего брата?

— Девятый, — вмешался Шестой принц Чэнь Цзыюй.

— Замолчи, — сказал Седьмой принц Чэнь Цзыюнь.

— Что такое, Шестой брат, Седьмой брат?

Остальные принцы схватились за голову и тихо вздохнули. Молодой и неопытный, ничего не боится…

— Ха-ха-ха, какой же ты молодец, Девятый! В награду я научу тебя одной интересной технике.

— Ура! Спасибо, Третий брат!

Остальные принцы поспешно опустили головы и принялись пить чай. Всё это их не касалось, их это совершенно не касалось…

Но Чэнь Цзысюй не собирался их отпускать. Он произнёс низким голосом: — Вы ещё не отдохнули? Почему не тренируетесь?

— Третий брат… — Восьмой принц хотел было снова попросить его о пощаде, но, увидев, как тот с улыбкой метнул в него острый взгляд, поспешно вскочил и присоединился к тренирующимся братьям.

— Третий брат, а что мы будем тренировать?

Юный Девятый принц, ещё не познавший коварства человеческого сердца, спросил с надеждой в голосе.

— Конечно же, кое-что интересное. Пойдём, Девятый, потренируемся вон там.

И вот, за одно утро юный Девятый принц понял, что значит «скрывать нож в улыбке» и «иметь горечь, но не говорить о ней».

И ещё он твёрдо запомнил, что Третьего брата лучше не злить…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Демонстрация талантов (исправлено)

Настройки


Сообщение