Глава 16

Большинство существ в момент кризиса испытывают инстинкт самосохранения, и этот инстинкт может пробудить скрытые силы в теле.

Сейчас, держа Ивана, я это прекрасно понимаю, и мне кажется, что этот малыш Иван всю свою силу направил на громкость голоса.

В тот миг, когда он, отбросив всякую сдержанность и высокомерие, закричал, мне показалось, что я оглохну.

Что это за новый метод атаки?

Но даже такое сопротивление не могло изменить того факта, что он оказался в моих руках. Чтобы он не выкинул еще чего-нибудь, в тот момент, когда малыш переводил дыхание, я быстро отдернула руку и сильно ударила его по затылку. Синеволосый комочек с испуганным лицом сразу же потерял сознание.

И мир наконец затих.

Я держала Ивана одной рукой, другой поправила мокрые от дождя волосы и обернулась, чтобы найти Фёдора, который наблюдал за боем, но обнаружила, что малыш уже незаметно подошел ко мне.

Он шатко держал зонт одной рукой, тонкая ручка сильно дрожала под натиском ветра и дождя, но поскольку другой рукой он крепко держал сумку с покупками, у него совсем не было сил поправить покосившийся зонт.

Дождевая вода безжалостно лилась на малыша с края зонта, но Фёдор совершенно не обращал на это внимания, лишь упрямо подняв лицо, смотрел на меня:

— Харуко только что поранилась?

— ...Э?

Я, только что вернувшаяся к своему обычному облику, на мгновение замерла, вспомнив, что во время боя с Иваном я действительно случайно ударилась о каменную стену.

Но тело демона отличается от человеческого. Даже довольно серьезная для человека травма на теле демона полностью заживает в мгновение ока.

— Поэтому я и говорю, что не такая слабая, как люди...

Говоря это, я протянула руку Фёдору. Ужасная рана, которую я получила, ударив по каменной стене, давно исчезла, осталась лишь тонкая белая кожа, намокшая от дождя.

Но Фёдор вдруг бросил зонт в сторону, своей немного холодной маленькой ручкой потянул мою ладонь к себе и серьезно принялся ее осматривать.

Ливень мгновенно полностью окутал его маленькое тело, брошенный в сторону зонт, подхваченный ветром, несколько раз перевернулся по земле и улетел дальше.

— Что ты делаешь?

Я тут же немного забеспокоилась и поспешно хотела выдернуть руку, чтобы поднять зонт для него.

Но Фёдор совершенно не собирался отпускать.

Поэтому я просто бросила Ивана, которого держала в другой руке, на землю, и, потянув Фёдора, поспешила за зонтом, который катился по земле, сделала два шага и снова накрыла Фёдора зонтом, уже покрытым грязью.

— Хотя, кажется, это уже совершенно бессмысленно.

Потому что внутри зонта, который несколько раз перевернулся по земле, тоже начал идти мелкий дождь.

Когда холодные капли воды упали на голову Фёдора, я почувствовала, как комочек, которого я держала за руку, слегка вздрогнул.

Он немного замедлил шаг, а затем вдруг чихнул.

— Вот поэтому я и говорила, чтобы ты ждал меня под навесом, — я еще больше наклонила зонт в сторону Фёдора. — У тебя такое слабое тело, вдруг простудишься, и мне придется за тобой ухаживать.

— Но я беспокоился о Харуко, — Фёдор поднял лицо, в его взгляде, обращенном ко мне, была доля оправданности. — Хорошо, что с Харуко все в порядке.

— Кстати, из-за кого это все?!

Я хотела ущипнуть его за щеку, но не могла освободить руку, поэтому только посмотрела на него сверху вниз: — Малыш Фе ведь знал, что в городе будут неприятности, верно?

— Но все равно хотел подарить подарок Харуко.

Фёдор слегка опустил взгляд и посмотрел на сумку с покупками, которую бережно держал.

И я на мгновение даже не знала, что сказать.

Мы с Фёдором вернулись к Ивану.

Кстати, этот малыш выглядит не намного старше Фёдора. Как бы он ни храбрился, по сути, он всего лишь малыш, которого можно напугать до слез.

Наверное, его взяли в "Мёртвую душу" в качестве бойца, потому что у него очень сильная способность.

Думая так, я на мгновение смягчилась.

Или, скорее, с самого начала я не знала, что делать с этим парнем.

— Неужели просто бросить его здесь? — Я посмотрела на Фёдора и зонт, занимавшие обе мои руки, и пробормотала про себя.

В конце концов, он сам решил искать неприятностей со мной и Фёдором, и даже если с ним что-то случится, мы не должны нести за это ответственность.

Но даже так, бросить малыша, которого я сама вырубила, под такой сильный дождь... честно говоря, мне было немного не по себе.

— Мы можем взять его с собой?

Харуко, — вдруг сказал Фёдор.

Я с некоторым недоумением посмотрела на него.

Хотя мне было жаль оставлять Ивана одного здесь, но мысль о том, чтобы взять с собой еще одного человека, вызывала у меня некоторое нежелание.

— Но он наш трофей, — Фёдор слегка моргнул. — И мне немного интересно узнать, что за организация эта "Мёртвая душа", которая преследует меня.

— Возможно, если узнать побольше, в будущем можно будет избежать таких ситуаций.

Я тоже не хочу, чтобы Харуко каждый раз рисковала из-за меня.

Я внимательно обдумала, и мне показалось, что в словах Фёдора нет ничего неправильного, но проблема в том, что сейчас я никак не могла поднять Ивана, который лежал на земле.

В этот момент Фёдор вдруг выдернул свою маленькую ручку из моей ладони, осторожно достал платье из сумки с покупками, прижал его к себе, а затем протянул сумку мне.

— В конце концов, он не очень большой, и в отключке. Если положить его в это, то все будет в порядке, верно?

— Мы можем, как и раньше, когда шли сюда, я буду держать зонт для тебя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение