Глава 2

Для демонов раскатистый звук «р» — это слишком сложная вещь, тем более что у нас, японцев, от природы есть недостаток в гибкости языка, поэтому с самого начала я и не собиралась пытаться произнести имя этого парня.

— К тому же, если не брать в расчет ужасный раскатистый звук, это имя просто слишком длинное!

Смысл существования имени в том, чтобы облегчить общение, и любая часть, мешающая общению, должна быть из имени удалена.

Именно по этой причине мой босс когда-то настоял на том, чтобы изменить мое имя.

Когда я была человеком, меня звали не Гинчику.

Мой отец был управляющим в одном из цветочных домов среднего класса в Ёсиваре, его фамилия была Цуруми, а меня тогда звали Харуко.

По словам отца, когда я родилась, был сезон дождей, и татами в комнате почти покрылись плесенью от чрезмерной влажности.

Но именно в день моего рождения в Ёсиваре, где дождь лил целый месяц, вдруг прояснилось.

Для большинства людей ясная погода всегда приятнее, чем дождливые дни, но для демонов это явно не так.

Перед демоном, который не может видеть солнечный свет, слово «ясный» звучит слишком насмешливо.

Вероятно, из-за обиды, тот взрослый выбрал для меня новое имя — «Гинчику», что означает проливной ливень.

Мне это имя не противно, хотя я по сути тоже не очень люблю такую сырую и липкую погоду.

Впрочем, это всего лишь обращение.

Неважно, как.

Учитывая, что имя этого малыша слишком мешает общению, я решила дать ему другое имя.

— Малыш Фе.

Я моргнула:

— С сегодняшнего дня я буду звать тебя Малыш Фе, хорошо?

Он закатил глаза, и его маленькое личико стало таким мрачным, словно в следующую секунду пойдет дождь.

Я не собиралась обращать внимания на его недовольство или протесты, и даже легонько ущипнула его за слегка надутые щеки.

Кожа у детей всегда особенно гладкая и нежная, но он был слишком худой, и на его маленьком личике совсем не было мяса, когда я его щипала.

— Федя.

Из-за того, что я щипала его за щеку, его голос немного дрожал, когда он говорил, но он все равно серьезно сказал мне:

— Возможно, ты можешь звать меня так.

— Все равно никакой разницы, я все равно буду звать тебя Малыш Фе.

Я протянула и другую руку, силой потянув кончиками пальцев его опущенные уголки губ вверх.

— И я вовсе не спрашивала твоего мнения.

Я ведь «демон», который ест детей, знаешь ли. Если ты не будешь слушаться, я сейчас же тебя съем.

В глазах малыша, казалось, промелькнуло презрение, но он в конце концов не высказал это чувство вслух, а предпочел отказаться от сопротивления, смиренно приняв это странно звучащее обращение «Малыш Фе».

Я была очень счастлива, одержав промежуточную победу.

Я никогда не растила такого большого ребенка, или, точнее, я никогда не думала, что буду растить ребенка.

Ёсивара, где я жила раньше, изначально не было местом для воспитания детей, а после того, как я стала демоном, я тем более не стала бы этим заниматься.

Поэтому я не очень понимала, каким должен быть ребенок в этом возрасте.

Но даже так, я все равно чувствовала, что Фёдор, возможно, отличается от обычных детей.

А в чем именно он отличается, я не могла сказать ни двух, ни трех.

Просто мне казалось, что иногда в его глазах мелькает оттенок, который не должен принадлежать его возрасту.

То, что я взяла Фёдора домой, во многом было моим сиюминутным порывом, но надо сказать, что этот малыш, пахнущий кровью посреди ночи, все же в некоторой степени привлек мое внимание.

Обычные дети точно не такие.

Его холодный и мрачный вид даже напоминал мне того высокомерного Короля Демонов.

Я видела, как выглядел тот взрослый, когда превращался в маленького мальчика.

Даже показываясь в крайне хрупком облике, аура, исходящая от того взрослого, все равно заставляла спину холодеть.

Фёдор в чем-то, кажется, немного похож на него.

Конечно, я на самом деле никогда по-настоящему не боялась того взрослого, и тем более не боялась обычного трехлетнего человеческого детеныша.

Проблема в том, что Фёдор, похоже, тоже не очень меня боится.

Хотя я часто напоминала ему, что я «демон», но, вероятно, меньше чем через день он полностью привык к этому заявлению.

Это заставляло меня чувствовать себя неловко.

Но я и не могла придумать лучшего способа его напугать, ведь я не могла по-настоящему его съесть.

Что еще более обидно, так это то, что этот маленький демон очень хитрый. Когда наступало время еды, он садился рядом со столом с обиженным видом и смотрел на меня самыми невинными глазами.

К тому времени, как я опомнилась, еда уже стояла перед ним.

— В таком юном возрасте уже умеет продавать свою внешность, думаю, очень жаль, что Фёдор не родился в Ёсиваре.

К ночи малыш, зевая, свернулся на мягкой подушке, где я обычно отдыхала.

Маленький комочек, словно его можно было взять одной рукой.

Я собиралась немного его помучить, но, видя, как у него слипаются глаза, все же немного смягчилась.

Хотя в хижине был разведен огонь, все равно было немного прохладно.

Поэтому я просто накинула на него свое кроличье пальто, которое сшила прошлой зимой.

Почувствовав тепло, он послушно прижался к моей ладони.

Мягкие черные короткие волосы были очень приятны на ощупь.

Я не удержалась и погладила его еще пару раз.

Вероятно, из-за того, что мои движения были немного грубыми, Фёдор нахмурился и открыл глаза.

— Не спится?

— спросила я:

— Хочешь, я расскажу тебе сказку на ночь?

Он не ответил, а когда я убрала руку, он снова закрыл глаза, заодно повернувшись спиной ко мне.

Конечно, я не собиралась так легко его отпускать.

Ведь для демонов ночь — это время, когда они наиболее бодры.

Он молчал, и я решила, что это согласие, поэтому я сама начала рассказывать ему «Семь тайн Ёсивары».

— Я не думаю, что мне нужна какая-то сказка на ночь.

— послышался голос Фёдора.

Не знаю, показалось ли мне, но я заметила в его голосе неожиданную дрожь.

Конечно, вскоре я поняла, что это не показалось, потому что дрожал не только его голос, но и маленькое тельце под кроличьим пальто.

— Эй...

Я протянула звук, и мой тон стал особенно хитрым:

— Оказывается, Малыш Фе боится страшилок?

— Хотя рядом с тобой есть демон, между прочим.

— Нет.

— Тогда я продолжу рассказывать?

— Нет!

Конечно, я не собиралась ему уступать.

Чем больше он боялся слушать, тем больше я рассказывала.

Когда я дошла до самого страшного, этот маленький демон, который днем был таким стойким передо мной, наконец совсем не выдержал, завернулся в кроличью одежду и зарылся в мои объятия.

Я с довольным видом погладила его по спине, пока его дрожь не прекратилась, пока его дыхание не стало ровным.

Так что, как бы он ни храбрился, в конце концов он всего лишь обычный человеческий детеныш!

Конечно, только я могу одержать окончательную победу!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение