Жо Ли рассеянно вертела в руках нефритовый кулон.
— Ты знаешь, почему я должна забрать Пин Цзинчуаня?
— А я должна знать? — В голосе Пин Си прозвучала горечь, настроение было не из лучших.
— Ты очень умна. Даже если я не скажу, ты всё равно узнаешь позже. Всё, что мы делаем сейчас, — ради тысяч и тысяч страдающих людей.
— Ради простого народа или ради собственной корысти? — Пин Си посмотрела ей прямо в глаза.
Она на мгновение замерла, но тут же беззаботно улыбнулась и ответила:
— Можно сказать, и ради корысти. Но разве люди живут не ради своих желаний? Спасение мира — не наша забота, мы всего лишь пешки…
Пин Си вздохнула. Все они были связаны обстоятельствами, так зачем злиться на неё?
— Прости, я просто выпила немного сегодня, на душе неспокойно.
— Ничего страшного. Пин Си, хочешь, я расскажу тебе одну историю?
Пин Си стало любопытно, и она кивнула.
Жо Ли прижала нефритовый кулон к губам и глубоко вздохнула:
— Изначально таких кулонов было два. Один у меня, другой — у моей сестры. Мы были близнецами в семье богатого торговца. Отец с матерью разделили один кулон на две части и дали нам. Но потом настали смутные времена, горные разбойники разграбили наш дом. Только нас с сестрой, поскольку мы ещё представляли ценность, продали в весёлый квартал.
— Позже один важный человек выкупил нас, чтобы мы стали служанками для его ребёнка. Нас называли служанками, но на деле мы были скорее убийцами. Тот молодой господин был на несколько лет младше нас, но пугающе зрел. Позже нас отправили в один из весёлых кварталов собирать для него сведения. Таких девушек, как мы, было немало.
— Моя сестра была намного красивее меня. Не знаю, когда, но молодой господин полюбил её и забрал обратно в поместье. Он очень заботился о сестре, я верю, что он искренне её любил.
— Но потом сестру увидел один дворцовый евнух. Он насильно похитил её и жестоко обошёлся с ней, что привело к её смерти. Во дворце просто выбросили её тело за ворота. Молодой господин лично принёс сестру обратно, привёл её тело в порядок и похоронил.
— Я видела… в каком ужасном состоянии было тело сестры… Я ненавижу себя за то, что не смогла её защитить. Если бы я тогда была рядом с ней, этого бы не случилось…
— С тех пор молодой господин стал ещё молчаливее, его характер стал ещё более замкнутым и мрачным. Каждую ночь мне снятся кошмары, я слышу крики сестры, они словно иглы вонзаются мне в сердце. Она была… моим последним родным человеком…
Рассказывая это, Жо Ли уже не могла сдержать слёз.
Пин Си не ожидала, что у неё было такое прошлое. В прошлой жизни она никогда об этом не слышала.
Пин Си осторожно погладила её по спине, утешая:
— Ушедших не вернуть. Уверена, сестра была бы очень рада, видя, что ты сейчас в безопасности.
Жо Ли уткнулась лицом в колени и тихо заплакала.
На заднем дворе Пин Цзинчуань и Матушка Циньань сидели на плетёных стульях. Между ними стоял маленький деревянный столик с несколькими тарелками закусок и чаем.
Они сидели рядом, долго молчали.
Первым заговорил Пин Цзинчуань:
— Сяонян, я впервые зову тебя по имени, и это последний раз. После этого нам будет трудно снова встретиться. Моя медицинская лавка и дом переписаны на твоё имя. Ты не владеешь искусством врачевания, но, к счастью, за эти годы я обучил нескольких учеников. Я оставлю тебе несколько рецептов, этого хватит, чтобы вы с Цинь Анем прожили…
— Цзинчуань, за эти годы с твоей помощью мы скопили немного денег. Твою лавку и дом я не возьму. Если бы не моё положение, я бы непременно пошла с тобой…
Пин Цзинчуань посмотрел на Матушку Циньань с жалостью, но он не мог дать ей официального статуса.
— Если ты не хочешь принимать, тогда просто присмотри за лавкой и домом. Если наступят трудные времена, воспользуйся ими, а потом вернёшь мне. Возможно, мы ещё встретимся.
Лицо Матушки Циньань было залито слезами. Она повернула голову к Пин Цзинчуаню, желая навсегда запечатлеть его образ в своём сердце.
Пин Цзинчуань поднял голову и посмотрел на луну. Его лицо было спокойным, но внутри бушевала буря эмоций.
Он несколько раз хотел протянуть руку, чтобы вытереть слёзы с её лица, но сдержался.
Он знал, что не может дать ей будущего, поэтому не мог легко ответить на её чувства.
Пин Си смотрела на них: один смотрел на луну, другая — на человека.
Жо Ли наконец перестала плакать. Пин Си достала платок и протянула ей.
Она схватила его и кое-как вытерла слёзы и сопли.
— Я, наверное, очень уродливо выгляжу, — спросила Жо Ли с покрасневшими опухшими глазами.
Пин Си внимательно посмотрела на её глаза, нос, губы и с улыбкой сказала:
— Немного уродливо, но, по-моему, очень мило.
«Такая ты настоящая», — мысленно добавила Пин Си.
Жо Ли сунула платок за пазуху и сказала:
— Он грязный, я постираю и верну тебе.
— Ты не боишься, что я забираю Пин Цзинчуаня, чтобы убить его? — спросила Жо Ли, немного придя в себя.
— Чего бояться? Раз уж этого не избежать, нужно встретить это смело. Всегда найдётся выход.
— Ты знаешь, почему я так много тебе рассказала?
Пин Си повернулась к ней и покачала головой.
Она пристально посмотрела на Пин Си и сказала:
— Ты очень похожа на мою сестру. Иногда я действительно путаюсь. Если бы ты не была так молода, я бы и вправду подумала, что сестра воскресла…
Пин Си была ошеломлена. Значит, в прошлой жизни её считали заменой.
— Как звали твою сестру? — дрожащим голосом спросила Пин Си.
— Жо Хуа.
Точно. Даже имя было чужим. Пин Си мгновенно почувствовала ледяной холод. Её прошлая жизнь была похожа на шутку.
— Жо Хуа… Если я вернусь с тобой в этот раз, твой хозяин тоже будет считать меня её заменой?
— Я… я не знаю, возможно… Может, тебе остаться здесь, не ехать с нами?
— Ты бы отпустила меня? Если ты приведёшь меня обратно, твой хозяин, возможно, будет очень рад, может, даже наградит тебя, — возможно, из-за выпитого вина Пин Си была взволнована. Эта правда разрушила её напускное спокойствие.
— Пин Си, не говори так. Ты ничья замена, ты — Пин Си! — Жо Ли поняла, что Пин Си не в себе, и поспешила её успокоить.
— Когда мы проводили время вместе, твоя доброта ко мне была искренней, или это было потому, что я похожа на твою сестру?.. — с отчаянием спросила Пин Си. Она не знала, спрашивает ли она Жо Ли, сидящую перед ней, или ту, из прошлой жизни.
И в прошлой, и в этой жизни Пин Си больше всего доверяла именно Жо Ли.
Жо Ли повернула лицо Пин Си к себе и серьёзно сказала:
— Поначалу я действительно хорошо к тебе относилась, потому что ты была похожа на сестру. Но узнав тебя ближе, я поняла, что ты другая. Она была мягкой и покладистой, а ты — стойкая и искренняя. Позже я хорошо к тебе относилась, потому что искренне считала тебя своей сестрой, своим другом. Ты права, ушедших не вернуть, нужно ценить тех, кто рядом сейчас.
Пин Си посмотрела в глаза Жо Ли. Горечь, копившаяся в её сердце, наконец хлынула наружу, как прорвавшаяся плотина.
Она крепко обняла это вновь обретённое тепло, давая волю своим чувствам.
Жо Ли нежно гладила Пин Си по волосам и сказала:
— Вернувшись в столицу, я буду изо всех сил защищать вас. Ты можешь полностью мне доверять.
Пин Си беспорядочно кивала.
В прошлой жизни Жо Ли тоже так защищала Пин Си. Что бы Пин Си ни задумала, она безоговорочно ей доверяла.
В этой жизни Пин Си хотела исполнить её желание — дать ей свободу.
— Жо Ли, знаешь? Раньше у меня тоже был очень важный друг. Она говорила, что хочет жить без ограничений, говорила, что хочет странствовать по миру с мечом, но в итоге навсегда осталась запертой за толстыми стенами. Если будет следующая жизнь, я буду изо всех сил бороться за её свободу.
Рука Жо Ли на мгновение замерла. Она улыбнулась и сказала:
— Если бы она знала, что ты свободна, она бы точно за тебя порадовалась.
Улыбка Пин Си застыла на лице. «Да, если бы она знала, что я свободна, она бы точно порадовалась», — пронеслось у неё в голове.
Жаль, что она больше никогда её не увидит…
Она снова повернулась к Жо Ли и молча вздохнула. Человек перед ней был Жо Ли, но не той Жо Ли, что прошла с ней через жизнь и смерть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|