Этот крик разбудил многих спавших. Стражники у ворот станции мгновенно очнулись, тут же открыли ворота и вошли внутрь проверить.
Это была отличная возможность. Многие люди выбежали с вёдрами воды, и Пин Си, смешавшись с толпой, направила её поток к станции.
Надо сказать, Пин И действовал надёжно: огонь был устроен так, что никого не убил, но потушить его стоило больших усилий.
Воспользовавшись суматохой на станции, Пин Си потянула Пин И к ряду тележек, стоявших во дворе. Они были накрыты мешковиной, сквозь которую смутно угадывались очертания содержимого.
Они спрятались у одной из тележек в углу, приподняли край мешковины, разгребли сухое сено и увидели, что было внутри.
При свете пламени Пин Си разглядела содержимое — это действительно был лонган.
— Эй, Сяо Си, это же могут есть только императоры. Может, пока суматоха, стащим немного домой, попробуем? — Пин И возбуждённо потёр руки, сглатывая слюну.
Пин Си не хотела портить ему настроение, кивнула и сказала: — Брат, не бери слишком много, иначе будет трудно унести.
— Знаю, знаю! — ответил он и принялся ловко таскать фрукты, переходя от одной тележки к другой и бормоча: — Нехорошо брать только с одного места. У этой тележки немного возьму, и у той вон тоже неплохие, тоже немного возьму.
Внезапно Пин Си осенило. Спрятавшись в тени, она крикнула: — Здесь лонган! Все сюда, берите!
Едва прозвучали её слова, как толпа ринулась грабить лонган. Пин Си тоже, воспользовавшись суматохой, схватила две пригоршни.
Пин Си и Пин И решили, что хватит, и быстро скрылись в суматохе, вернувшись домой.
Говорили, что те несколько тележек лонгана были разграблены дочиста. Люди, схватив добычу, тут же разбежались, и евнухи никого не смогли найти. Пострадали только стражники, которым крепко досталось от начальства.
На следующее утро Пин Цзинчуань, проснувшись, увидел на кухонном столе множество лонганов. Услышав о ночных событиях, он поднял их обоих с постели и начал расспрашивать.
— Ой, отец, вчера ночью был такой шум, мы с Сяо Си просто пошли поглазеть. Вы так устаёте каждый день, мы не хотели вас будить, — объяснял Пин И, беря один лонган.
— Вы хоть знаете, что если бы вас поймали, вы бы живыми не вернулись?! Эти евнухи жестоки по своей природе, они никому не дадут спуску! — Пин Цзинчуань действительно рассердился.
— Отец, простите нас. Мы же сейчас стоим перед вами целые и невредимые. Больше мы не будем самовольно уходить… — Пин Си поспешила успокоить Пин Цзинчуаня. Беспечный вид Пин И только больше злил отца.
— Ладно, главное, что с вами всё в порядке. Впредь, если что-то случится, обязательно говорите отцу, — Пин Цзинчуань беспомощно покачал головой.
— Поняли, отец! — хором ответили Пин Си и Пин И.
Увидев, что Пин Цзинчуань больше не ругается, Пин И осмелел и принялся наслаждаться «трофеями».
Он ел один фрукт за другим с большим удовольствием. Вдруг он с отвращением выплюнул то, что было у него во рту.
— Что за гнилой фрукт, такой невкусный, тьфу-тьфу-тьфу!
— Среди такого количества фруктов всегда найдутся гнилые. Радуйся, что есть что поесть, брат, — поддразнила его Пин Си, видя его смущённое лицо.
Пин Цзинчуань невольно усмехнулся, взял один фрукт и, повертев в пальцах, внимательно осмотрел его.
Внезапно улыбка застыла на его лице. Он взял со стола ещё несколько фруктов и стал пристально их разглядывать.
— Боюсь, здесь подмешано что-то ещё… — тихо произнёс Пин Цзинчуань.
Пин Си вздрогнула, тоже взяла несколько фруктов и начала их проверять, обнаружив, что некоторые из них выглядят иначе.
Пин Си внезапно что-то поняла. Подняв глаза, она встретилась взглядом с Пин Цзинчуанем. Похоже, он тоже понял, что что-то не так.
— Отец, вы помните, как в Даси мы нашли Лун Ли, спрятанные на дне реки?
Услышав слова Пин Си, Пин Цзинчуань кивнул и глухо сказал: — Должно быть, здесь подмешаны именно Лун Ли. Только непонятно, зачем этим евнухам смешивать Лун Ли с лонганом…
— Лун Ли, евнухи, дворец… Все эти подозрения сходятся в одной точке. Боюсь, кто-то замышляет недоброе против императора…
— Пин Си! Не говори так! Разве мы можем обсуждать дворцовые дела? Впредь никогда больше не упоминай об этом! — Лицо Пин Цзинчуаня внезапно посуровело, и он прервал Пин Си.
Пин Си замолчала, собрала все фрукты со стола и выбросила их.
Ночью Пин Си сидела за столом и перебирала все книги из коллекции Пин Цзинчуаня. Наконец, когда масляная лампа почти догорела, она нашла упоминание о Лун Ли.
В народе Лун Ли называли «фруктом безумцев». Внешне он был похож на лонган, но при ближайшем рассмотрении его кожура была более гладкой. Самым ядовитым было ядро.
Употребление большого количества приводило к отравлению, а в тяжёлых случаях — к смерти.
Если растереть ядро Лун Ли в мелкий порошок и добавить в воду для отвара, яд высвобождался, но серебряная игла его не обнаруживала.
Длительное употребление такой воды приводило к неминуемой смерти.
Только теперь Пин Си поняла, как Цао Фэн убивал незаметно.
В прошлой жизни Пин Си знала лишь, что в лекарстве, которое Цао Фэн ежедневно приносил ей (для Инь Ци), был яд, но не знала, какой именно.
Поэтому, когда Инь Ци умер, придворные лекари не смогли определить отравление как причину смерти.
Пин Си знала только, что каждый год в это время во дворец привозили лонган с юга, но не подозревала, что среди них был спрятан смертельный яд.
Эту партию Лун Ли они уничтожили по счастливой случайности. Цао Фэн наверняка найдёт другие способы закупить Лун Ли. Как бы то ни было, Пин Си не могла помешать его планам.
При этой мысли Пин Си ощутила глубокое бессилие.
Единственный способ — найти Инь Сяня, того самого Кан-вана, который скитался среди простого народа.
Объединившись с ним, возможно, удастся изменить ход событий.
Однако люди Кан-вана сейчас действовали заодно с Цао Фэном. Как Пин Си сможет его убедить? И поверит ли он бедной деревенской девчонке?
Если бы Кан-ван тоже переродился, тогда был бы шанс, но разве такое возможно?
В этот момент Пин Си осознала, что, как бы там ни было, она не сможет остаться в стороне. Сколько раз она говорила себе, что достаточно просто прожить эту жизнь здесь, но, услышав новости о них, её сердце всё равно отзывалось.
Пин Си не хотела снова видеть ту ужасную картину, что развернулась в прошлой жизни.
В императорском дворце Цао Фэн ждал и ждал, пока наконец не доставили лонган, смешанный с Лун Ли.
Он в ярости ударил стоявшего перед ним маленького худого евнуха и пронзительно закричал: — Паршивец! Почему так долго?! Его Величество заждался!
Маленький евнух был так напуган, что лицо его застыло. В глазах стоял ужас, но он не смел заплакать. Съёжившись, он пролепетал: — Господин, пощадите… Мы остановились на отдых в Цэньчжоу, и там неизвестно как случился пожар. Во время тушения была страшная суматоха… все фрукты растащили простые люди… Нам пришлось закупать заново, поэтому и задержались…
— Мерзавец! — Цао Фэн в ярости ударил маленького евнуха ногой в грудь. Тот рухнул на землю замертво.
Цао Фэн с отвращением взглянул на мёртвое тело и равнодушно приказал стоявшим рядом евнухам: — Утащите и закопайте. Эти фрукты вымойте и отнесите Его Величеству.
Сказав это, Цао Фэн холодно хмыкнул и, высоко подняв голову, развернулся и ушёл.
Неподалёку, за искусственной горой, Инь Ци, припав к камню, холодно наблюдал за каждым движением Цао Фэна. Когда маленького евнуха утащили, на земле остался кровавый след. Инь Ци пристально смотрел на это пятно крови, и в груди у него будто пылал огонь.
Он чувствовал гнев, боль, скорбь, но был бессилен…
(Нет комментариев)
|
|
|
|