Ночной визит (Часть 2)

Как только Пин Си вышла из внутренней комнаты, её тут же окружила толпа, расспрашивая о состоянии раненого. Услышав, что он в безопасности, все вздохнули с облегчением.

— Девушка, можно нам войти посмотреть?

— Невероятно, такая юная девушка уже умеет лечить и спасать людей! Воистину, ученик превзошёл учителя!

— Да-да, человек был на волосок от смерти, а она его спасла!

— Точно, так тяжело ранен, даже кости видны были.

Стоявшие рядом зеваки защебетали, от их шума у Пин Си заболели уши.

Пин Си постаралась как можно скорее спровадить их.

Пин Цзинчуань вернулся в клинику только к закату. По дороге он уже слышал о том, как Пин Си лечила раненого.

Он попросил Пин Си провести его к больному. Выслушав подробный рассказ Пин Си о лечении, он удовлетворённо кивнул:

— Наша Си'эр выросла! Отец очень рад!

— К сожалению, мне не удалось спасти его левую ногу. Боюсь, в будущем он не сможет ходить.

— Даже если бы лечил отец, я бы тоже не смог спасти его ногу. Ты уже сделала всё возможное. Си'эр действовала осторожно и тщательно, раны обработаны даже лучше, чем сделал бы отец!

— Нет-нет! Я лишь повторяла методы, которыми отец спасал жизни в прошлом. Мне ещё многому нужно у вас научиться!

Пин Цзинчуань громко рассмеялся и погладил Пин Си по голове.

Раненый пролежал в клинике несколько дней, его состояние значительно улучшилось, он уже мог есть.

Обычно не принято расспрашивать о чужих делах, но раны на теле мужчины, хоть и не были смертельными сразу, были нанесены с особой жестокостью. Кто мог так поступить?

Поэтому, меняя ему повязку, Пин Си задала этот вопрос.

Лицо дяди исказилось от страха.

— До сих пор страшно вспоминать. Несколько дней назад мы с братьями выпили немного вина и случайно опрокинули чью-то тележку, всё содержимое рассыпалось. Я хотел возместить ущерб, но хозяин тележки и слушать не стал. Он тут же приказал нескольким громилам повалить меня на землю, пинали в грудь, били палками по ногам. Братья пытались помочь, но не смогли. Я и не думал, что моя неосторожность приведёт к такой беде…

— Кто посмел так поступить… Разве городская стража не вмешалась?

— Сознание у меня было спутанное, но я смутно слышал, как кто-то крикнул «гунгун». Думаю, это были люди из дворца, стража не посмела бы вмешиваться.

— Люди из дворца… Дядя, позвольте ещё спросить, что было на той тележке?

Дядя почесал голову, задумался на мгновение и сказал:

— Хм, я не очень разглядел. Помню только, что сверху был толстый слой сухого сена. Может, поспрашиваешь на улице, наверняка кто-то что-то знает.

Пин Си кивнула:

— Да… возможно. Дядя, вы хорошо отдыхайте, через несколько дней сможете вернуться домой на поправку.

— Хорошо! Спасибо, девушка!

Пин Си взяла корзинку и пошла по улице мимо торговцев. Она нарочно подошла к овощному прилавку, где собралась группа пожилых женщин, и, выбирая овощи, стала прислушиваться к их разговору.

И действительно, если хочешь узнать слухи и сплетни, достаточно покрутиться среди стариков.

Помимо всяких мелочей, они упомянули и об избиении человека евнухами.

Однако, говоря об этом, они невольно понизили голоса, и Пин Си пришлось подойти как можно ближе.

— Эй? Ты чего, девочка, всё ближе подходишь? Подслушиваешь нас, что ли? — заметила её одна старушка.

Пин Си, сохраняя спокойствие, прочистила горло и сказала:

— Бабушка, я не нарочно подслушивала, просто ваши истории такие интересные, я невольно заслушалась…

— Девочка, не суй нос не в своё дело. Любопытство сгубило кошку… — таинственно пробормотала другая старушка.

— Ой, бабушка! Я же простая деревенская девчонка, ничего не видела. Я просто как сказку послушаю!

— Ладно, девочке полезно мир повидать, — сказав это, старушка подозвала её поближе.

— Я, старуха, прожила в Цэньчжоу большую часть жизни. Этих евнухов я хорошо знаю. Уже три года подряд они приезжают в Линнань примерно в это время. Говорят, прослышали, что в Линнане много лонгана, и тот самый господин Цао специально посылает людей закупать его для подношения господину во дворце. Несколько дней назад какой-то смельчак столкнулся с людьми из дворца. Хорошо ещё, что не убили. Учитывая нравы евнухов, это уже можно считать милосердием… — Старушка покачала головой.

— Вот именно, сейчас двор в руках евнухов, кто осмелится им перечить… — поддакнула другая старушка.

— Бабушка, вы сказали, они везли лонган?

— Да, лонган. Весь лонган в Линнане скупили, нам, простым людям, и не достаётся. Я раньше видела, как эти евнухи стоят прямо на улице и едят лонган горстями, так вкусно, наверное…

Узнав то, что хотела, Пин Си выбрала несколько овощей, заплатила и ушла.

Евнухи… Снова евнухи…

Пин Си с корзинкой, сама не зная почему, подошла к станции, где остановились евнухи. Ворота станции были плотно закрыты, у входа стояли двое стражников.

Пин Си задумчиво посмотрела на вывеску станции. Заметив её подозрительное поведение, стражники тут же подошли и прогнали её.

Вернувшись домой, Пин Си увидела, что Пин И уже приготовил рис. Увидев, что она купила овощи, он тут же забрал у неё корзинку.

— Что случилось, Сяо Си? Ты какая-то сама не своя, — Пин И увидел, что Пин Си застыла на месте, и обеспокоенно спросил.

Пин Си очнулась и покачала головой.

Ночью Пин Си лежала в постели, ворочаясь с боку на бок. В голове был полный сумбур. В конце концов, она оделась и вышла во двор подышать свежим воздухом.

Поднявшись по лестнице на крышу, Пин Си нашла безопасное место и села.

Лёгкий ветерок развеивал летнюю духоту. Пин Си, подперев подбородок рукой, смотрела в сторону станции. Сердце её колотилось. Несмотря на опыт прошлой жизни, она не могла разобраться в нынешней ситуации. В прошлой жизни она бывала в других местах Линнаня и не знала о такой связи между регионом и дворцом. Если император хотел лонгана, достаточно было послать солдат за ним. Зачем Цао Фэну посылать евнухов?

В прошлой жизни Пин Си долго жила в глубине дворца и ничего не знала о внешних делах. Сколько бы она ни ломала голову, она не могла понять истинную подоплёку происходящего. Только лично вмешавшись, можно было во всём разобраться.

Но стоит ли ей, переродившейся, вмешиваться?

«Тук-тук-тук», — Пин Си постучала в дверь комнаты Пин И.

Изнутри донёсся ответ, послышалось шуршание, и вскоре Пин И открыл дверь.

— Что случилось, Сяо Си? — Пин И потёр глаза и, зевая, спросил.

— Я… извини, что беспокою, брат. Хотела кое-что спросить.

— Ничего-ничего, не беспокоишь, я ещё не спал.

— Брат, скажи, если сравнить твои боевые навыки со стражниками, кто окажется сильнее?

Пин И почесал голову:

— Ну… думаю, я всё же слабее стражников. А что такое?

Пин Си глубоко вздохнула и наконец решилась:

— Тогда каковы твои шансы сбежать от стражников?

— А? Сбежать? Сяо Си, ты хочешь, чтобы я что-то сделал? Говори прямо.

— Я хочу, чтобы ты поджёг станцию, где живут евнухи.

— Что?! — Пин И вздрогнул, быстро зажал Пин Си рот рукой и прошептал: — Ты с ума сошла! Если поймают, это верная смерть!

Пин Си отняла его руку:

— Если не поймают, ничего не будет. Поджог нужен не для того, чтобы убить кого-то, а чтобы проникнуть внутрь и найти одну вещь.

— Найти вещь? Ты сама или мы пойдём искать?

— Ни то, ни другое. Мы смешаемся с толпой и будем искать… — Пин Си прошептала ему на ухо свой план.

Он немного подумал и сказал:

— В этом нет ничего сложного. Искусство лёгкости, которому меня научила девушка Жо Ли, как раз пригодится. Я целыми днями брожу по округе, уже изучил все улицы и переулки Цэньчжоу, меня точно не поймают.

— Всё равно будь осторожен! Спасибо, брат, за помощь в этот раз. Сестра тебе очень благодарна!

— Эй-эй, не стоит благодарности! — Пин И похлопал Пин Си по плечу, зашёл в комнату, нашёл чёрную одежду, оторвал кусок чёрной льняной ткани и замотал голову, оставив только глаза.

Он сунул за пазуху спички (или огниво) и несколько щепок, вскочил на крышу и под покровом лунного света исчез в переулке.

Пин Си была уверена, что Пин И справится, поэтому тоже вышла из дома и скрылась в ночной темноте.

Вскоре на станции вспыхнуло пламя. Дремавшие у ворот стражники ещё не заметили огня.

Пин И помог Пин Си забраться на крышу дома неподалёку. Лёжа на черепице, они наблюдали за происходящим во дворе станции. Увидев, что огонь разгорается, они спрыгнули в переулок.

— Люди! Пожар! — крикнула Пин Си изо всех сил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение