Глава 11. Не властны над собой

Во время обеда Ци Мэй позвала Инся и Цзыцю во внутреннюю комнату. Инся явно была растеряна, и Цзыцю тихонько ей объяснила.

Правда, она не объяснила слишком подробно, потому что Ци Мэй и сама не говорила ей всего.

После того как она в общих чертах рассказала Инся, маленькая служанка, кажется, совсем ничего не поняла. Цзыцю с мольбой посмотрела на Ци Мэй.

Ци Мэй улыбнулась и сказала: — Вы обе выросли вместе со мной...

Не успела она закончить, как Инся поспешно перебила: — Нет, нет, нет, госпожа — хозяйка, а мы, ваши служанки, — слуги. Нас нельзя сравнивать.

— Глупая девочка, — Ци Мэй легонько коснулась лба Инся. — Хозяин и слуга отличаются, но я никогда не считала вас слугами. В этом поместье, что раньше, что сейчас, я всегда считала вас своими младшими сестрами.

— Госпожа, мы с Инся все понимаем, — серьезно сказала Цзыцю.

Она предчувствовала, что сегодня, вероятно, что-то произойдет. Хотя Пятая госпожа никогда не покидала этого поместья с тех пор, как ее отняли от груди, и в семь лет не знала, как выглядит небо снаружи.

Но Цзыцю чувствовала, что Пятая госпожа за последние несколько месяцев очень сильно изменилась.

— Если госпоже что-то понадобится, мы с Инся не побоимся даже разбиться вдребезги, — Цзыцю была служанкой для грубой работы, ей было всего десять лет, но говорила она с такой решимостью, потянув Инся за собой на колени.

Ци Мэй смотрела на двух служанок, стоявших перед ней на коленях, и ритмично постукивала пальцами по столу. Спустя долгое время она сказала: — Раз уж вы добровольно решили следовать за мной, то и впредь оставайтесь рядом со мной.

— Да, госпожа, — первой ответила Цзыцю, дернув правой рукой за рукав Инся. Инся только тогда очнулась и поспешно кивнула.

Ци Мэй глубоко вздохнула. Она еще не притронулась к еде на столе. Следующим шагом будет "большой удар" (главный ход). Она шаг за шагом просчитывала свой путь вперед и пути отступления. Даже разоблачение Матушки Лю было частью ее плана.

Судя по виду Матушки Лю сегодня, она уже немного смягчилась.

Но этого было недостаточно, и времени оставалось мало. Ци Мэй подошла к окну. За окном уже не цвели розы, как в апреле или мае. Сжимая в руке половину нефритового кулона, Ци Мэй медленно открыла глаза: — Цзыцю, иди.

— Да! — Цзыцю несколько раз поклонилась и вместе с Инся вышла.

Когда во внутренней комнате осталась только она, Ци Мэй снова села за стол. К счастью, еда еще не остыла, и сегодня блюда были необычайно хороши.

— У госпожи сегодня действительно хороший аппетит, — Литан, войдя, чтобы убрать, испугалась. Обычно из-за слабого здоровья аппетит у Ци Мэй был очень плохой, она ела совсем мало, как курица. Но сегодня она съела две полные миски белого риса, и по половине каждой из двух тарелок с блюдами тоже было съедено.

Ци Мэй улыбнулась и сказала: — Сегодня канун Нового года, поэтому я подумала, что нужно съесть побольше, чтобы поправить здоровье. Возможно, это хороший знак, и в следующем году мое здоровье будет постоянно улучшаться.

Тогда, может быть, меня заберут обратно в поместье, и я смогу каждый день быть рядом с матушкой.

Литан ничего не ответила, но ее движения по уборке посуды замерли.

Ци Мэй, словно ни о чем не беспокоясь, принялась помогать убирать. Литан остановила руку Ци Мэй: — Госпожа, я, ваша служанка, сама справлюсь.

— Почему? Литан больше не любит меня? — сказала Ци Мэй, и ее глаза тут же покраснели.

Литан поджала губы и уговорила Ци Мэй сесть обратно на кровать: — Я, ваша служанка, — служанка, а госпожа — госпожа. Не нужно путать отношения между хозяином и слугой.

— Значит, Литан меня не любит, — в голосе Ци Мэй уже слышались слезы.

К слову, люди с плохим здоровьем всегда производят впечатление слабых, и Ци Мэй изначально производила такое впечатление. Ее покрасневшие от слез глаза заставили сердце Литан, у которой уже были свои дела, сжаться от боли.

Не должно быть так, Пятая госпожа еще такая маленькая...

— Если не сделаешь, береги свою семью, — эти слова автоматически всплыли в ее голове, и сердце Литан тут же ожесточилось. Она не ответила Ци Мэй, просто укрыла ее одеялом и поспешно ушла.

В пустой внутренней комнате снова осталась только Ци Мэй.

Литан отнесла посуду на кухню. Матушка Лю тоже стояла там, занятая делами. Увидев Литан, она отложила свою работу: — Не нужно убирать.

Литан серьезно сказала: — Мы — служанки, и наш долг — добросовестно исполнять свои обязанности.

— Добросовестно исполнять обязанности? То, что мы должны сделать, — это вредить Небу и нарушать справедливость! — Матушка Лю немного разволновалась. В ее голове вдруг промелькнул образ Ци Мэй. Госпожа такая маленькая, того же возраста, что и ее Анан.

Литан замолчала.

Спустя долгое время она добавила: — Сегодня специально приготовили для госпожи два ее любимых блюда. Это и есть наше добросовестное исполнение обязанностей, Матушка Лю, разве не так?

Матушка Лю не ответила, стоя спиной и неизвестно о чем думая.

За дверью все время стояла маленькая фигурка. Слушая разговор двух женщин, после того как Матушка Лю замолчала, хозяин этой фигурки, кажется, тоже погрузился в размышления. Возможно, из-за слишком глубокой задумчивости, он некстати пнул стоявший рядом глиняный горшок.

— Кто там? — Литан выбежала наружу, но никого не увидела.

Матушка Лю вышла. Они переглянулись и молча направились во внутреннюю комнату.

Если бы госпожа обнаружила их раньше, им пришлось бы все раскрыть. Они решили сначала запереть дверь внутренней комнаты.

Шаг за шагом они подошли к двери внутренней комнаты. Матушка Лю глубоко вздохнула и резко распахнула дверь.

Ци Мэй сидела, прислонившись к кровати. Ее лицо было бледным, как всегда. Услышав шум у двери, она медленно открыла глаза: — Матушка Лю, Литан, что-то случилось?

— Матушка приехала?! — Ци Мэй словно вдруг оживилась. Она встала с кровати и быстро надела туфли.

— Нет, госпожа, вы продолжайте отдыхать, — медленно сказала Матушка Лю.

Ци Мэй, которая быстро подошла, замерла и с большим разочарованием опустила голову.

— Госпожа, сегодня канун Нового года. К Шэньши (3-5 вечера) мы с Литан пойдем за покупками, чтобы вечером приготовить хороший ужин. Цзыцю и Инся куда-то ушли, но когда вернутся, я, старая служанка, обязательно их хорошо проучу. А госпожа пока оставайтесь одна в комнате, — голос Матушки Лю был необычайно мягким.

Ци Мэй не ответила, просто опустила голову и принялась играть пальцами.

— Я, старая служанка, знаю, что госпожа не любит пирожные из сладкого картофеля. Впредь госпоже больше не придется их есть. Вы также попадете туда, где вас будут окружать много людей, и госпожа больше не будете одиноки, — говоря это, Матушка Лю понизила голос.

— Правда? — Ци Мэй подняла голову, посмотрела на Матушку Лю. Ее глаза сияли от радости.

— Правдивее жемчуга, — сказала Литан, помогая Ци Мэй укрыться одеялом.

— Отлично! — Ци Мэй радостно захлопала в ладоши, даже уголки ее глаз улыбались.

…………

Время приближалось к Шэньши (3-5 вечера). Ци Мэй, которая послушно отдыхала, вдруг открыла глаза. Снаружи все время слышались тихие звуки, но она притворялась, что не слышит.

Сразу после перерождения она думала, что Матушка Лю и Литан — бессердечные люди, но только сейчас поняла, что они не были такими уж жестокими. Литан в прошлой жизни сказала правду: они действовали по указке, не властные над собой.

У двери внутренней комнаты стоял длинный стол, на котором лежало несколько стопок пирожных и большой красный фонарь. Ци Мэй вспомнила, что это принес мальчик-слуга из поместья сегодня утром, сказав, что это красный фонарь, который Старшая Госпожа выбрала для нее лично.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение