Во время обеда Ци Мэй позвала Инся и Цзыцю во внутреннюю комнату. Инся явно была растеряна, и Цзыцю тихонько ей объяснила.
Правда, она не объяснила слишком подробно, потому что Ци Мэй и сама не говорила ей всего.
После того как она в общих чертах рассказала Инся, маленькая служанка, кажется, совсем ничего не поняла. Цзыцю с мольбой посмотрела на Ци Мэй.
Ци Мэй улыбнулась и сказала: — Вы обе выросли вместе со мной...
Не успела она закончить, как Инся поспешно перебила: — Нет, нет, нет, госпожа — хозяйка, а мы, ваши служанки, — слуги. Нас нельзя сравнивать.
— Глупая девочка, — Ци Мэй легонько коснулась лба Инся. — Хозяин и слуга отличаются, но я никогда не считала вас слугами. В этом поместье, что раньше, что сейчас, я всегда считала вас своими младшими сестрами.
— Госпожа, мы с Инся все понимаем, — серьезно сказала Цзыцю.
Она предчувствовала, что сегодня, вероятно, что-то произойдет. Хотя Пятая госпожа никогда не покидала этого поместья с тех пор, как ее отняли от груди, и в семь лет не знала, как выглядит небо снаружи.
Но Цзыцю чувствовала, что Пятая госпожа за последние несколько месяцев очень сильно изменилась.
— Если госпоже что-то понадобится, мы с Инся не побоимся даже разбиться вдребезги, — Цзыцю была служанкой для грубой работы, ей было всего десять лет, но говорила она с такой решимостью, потянув Инся за собой на колени.
Ци Мэй смотрела на двух служанок, стоявших перед ней на коленях, и ритмично постукивала пальцами по столу. Спустя долгое время она сказала: — Раз уж вы добровольно решили следовать за мной, то и впредь оставайтесь рядом со мной.
— Да, госпожа, — первой ответила Цзыцю, дернув правой рукой за рукав Инся. Инся только тогда очнулась и поспешно кивнула.
Ци Мэй глубоко вздохнула. Она еще не притронулась к еде на столе. Следующим шагом будет "большой удар" (главный ход). Она шаг за шагом просчитывала свой путь вперед и пути отступления. Даже разоблачение Матушки Лю было частью ее плана.
Судя по виду Матушки Лю сегодня, она уже немного смягчилась.
Но этого было недостаточно, и времени оставалось мало. Ци Мэй подошла к окну. За окном уже не цвели розы, как в апреле или мае. Сжимая в руке половину нефритового кулона, Ци Мэй медленно открыла глаза: — Цзыцю, иди.
— Да! — Цзыцю несколько раз поклонилась и вместе с Инся вышла.
Когда во внутренней комнате осталась только она, Ци Мэй снова села за стол. К счастью, еда еще не остыла, и сегодня блюда были необычайно хороши.
— У госпожи сегодня действительно хороший аппетит, — Литан, войдя, чтобы убрать, испугалась. Обычно из-за слабого здоровья аппетит у Ци Мэй был очень плохой, она ела совсем мало, как курица. Но сегодня она съела две полные миски белого риса, и по половине каждой из двух тарелок с блюдами тоже было съедено.
Ци Мэй улыбнулась и сказала: — Сегодня канун Нового года, поэтому я подумала, что нужно съесть побольше, чтобы поправить здоровье. Возможно, это хороший знак, и в следующем году мое здоровье будет постоянно улучшаться.
Тогда, может быть, меня заберут обратно в поместье, и я смогу каждый день быть рядом с матушкой.
Литан ничего не ответила, но ее движения по уборке посуды замерли.
Ци Мэй, словно ни о чем не беспокоясь, принялась помогать убирать. Литан остановила руку Ци Мэй: — Госпожа, я, ваша служанка, сама справлюсь.
— Почему? Литан больше не любит меня? — сказала Ци Мэй, и ее глаза тут же покраснели.
Литан поджала губы и уговорила Ци Мэй сесть обратно на кровать: — Я, ваша служанка, — служанка, а госпожа — госпожа. Не нужно путать отношения между хозяином и слугой.
— Значит, Литан меня не любит, — в голосе Ци Мэй уже слышались слезы.
К слову, люди с плохим здоровьем всегда производят впечатление слабых, и Ци Мэй изначально производила такое впечатление. Ее покрасневшие от слез глаза заставили сердце Литан, у которой уже были свои дела, сжаться от боли.
Не должно быть так, Пятая госпожа еще такая маленькая...
— Если не сделаешь, береги свою семью, — эти слова автоматически всплыли в ее голове, и сердце Литан тут же ожесточилось. Она не ответила Ци Мэй, просто укрыла ее одеялом и поспешно ушла.
В пустой внутренней комнате снова осталась только Ци Мэй.
Литан отнесла посуду на кухню. Матушка Лю тоже стояла там, занятая делами. Увидев Литан, она отложила свою работу: — Не нужно убирать.
Литан серьезно сказала: — Мы — служанки, и наш долг — добросовестно исполнять свои обязанности.
— Добросовестно исполнять обязанности? То, что мы должны сделать, — это вредить Небу и нарушать справедливость! — Матушка Лю немного разволновалась. В ее голове вдруг промелькнул образ Ци Мэй. Госпожа такая маленькая, того же возраста, что и ее Анан.
Литан замолчала.
Спустя долгое время она добавила: — Сегодня специально приготовили для госпожи два ее любимых блюда. Это и есть наше добросовестное исполнение обязанностей, Матушка Лю, разве не так?
Матушка Лю не ответила, стоя спиной и неизвестно о чем думая.
За дверью все время стояла маленькая фигурка. Слушая разговор двух женщин, после того как Матушка Лю замолчала, хозяин этой фигурки, кажется, тоже погрузился в размышления. Возможно, из-за слишком глубокой задумчивости, он некстати пнул стоявший рядом глиняный горшок.
— Кто там? — Литан выбежала наружу, но никого не увидела.
Матушка Лю вышла. Они переглянулись и молча направились во внутреннюю комнату.
Если бы госпожа обнаружила их раньше, им пришлось бы все раскрыть. Они решили сначала запереть дверь внутренней комнаты.
Шаг за шагом они подошли к двери внутренней комнаты. Матушка Лю глубоко вздохнула и резко распахнула дверь.
Ци Мэй сидела, прислонившись к кровати. Ее лицо было бледным, как всегда. Услышав шум у двери, она медленно открыла глаза: — Матушка Лю, Литан, что-то случилось?
— Матушка приехала?! — Ци Мэй словно вдруг оживилась. Она встала с кровати и быстро надела туфли.
— Нет, госпожа, вы продолжайте отдыхать, — медленно сказала Матушка Лю.
Ци Мэй, которая быстро подошла, замерла и с большим разочарованием опустила голову.
— Госпожа, сегодня канун Нового года. К Шэньши (3-5 вечера) мы с Литан пойдем за покупками, чтобы вечером приготовить хороший ужин. Цзыцю и Инся куда-то ушли, но когда вернутся, я, старая служанка, обязательно их хорошо проучу. А госпожа пока оставайтесь одна в комнате, — голос Матушки Лю был необычайно мягким.
Ци Мэй не ответила, просто опустила голову и принялась играть пальцами.
— Я, старая служанка, знаю, что госпожа не любит пирожные из сладкого картофеля. Впредь госпоже больше не придется их есть. Вы также попадете туда, где вас будут окружать много людей, и госпожа больше не будете одиноки, — говоря это, Матушка Лю понизила голос.
— Правда? — Ци Мэй подняла голову, посмотрела на Матушку Лю. Ее глаза сияли от радости.
— Правдивее жемчуга, — сказала Литан, помогая Ци Мэй укрыться одеялом.
— Отлично! — Ци Мэй радостно захлопала в ладоши, даже уголки ее глаз улыбались.
…………
Время приближалось к Шэньши (3-5 вечера). Ци Мэй, которая послушно отдыхала, вдруг открыла глаза. Снаружи все время слышались тихие звуки, но она притворялась, что не слышит.
Сразу после перерождения она думала, что Матушка Лю и Литан — бессердечные люди, но только сейчас поняла, что они не были такими уж жестокими. Литан в прошлой жизни сказала правду: они действовали по указке, не властные над собой.
У двери внутренней комнаты стоял длинный стол, на котором лежало несколько стопок пирожных и большой красный фонарь. Ци Мэй вспомнила, что это принес мальчик-слуга из поместья сегодня утром, сказав, что это красный фонарь, который Старшая Госпожа выбрала для нее лично.
(Нет комментариев)
|
|
|
|