Глава 8. Сестры

Ци Мэй специально наказала Цзыцю, что смена караула в заднем дворе происходит как раз вечером. Цзыцю была маленькой и коротконогой, но бегала быстро, и ей удалось добраться до задних ворот до смены караула.

Она тихонько притаилась за деревом неподалеку, выждала момент и, воспользовавшись паузой у ворот, стрелой метнулась внутрь.

Прислонившись к стене заднего двора, Цзыцю чувствовала, как бешено колотится ее сердце.

Если бы ее заметили, у нее был способ выкрутиться — она могла бы сказать, что пришла искать Матушку У.

Матушка У раньше была кормилицей второй госпожи в поместье, Тао Циин. Тао Циин тоже была дочерью Старшей Госпожи, и хотя она была ровесницей Цзыцю, характер у нее был довольно высокомерный и равнодушный.

Вот и все, что знала Цзыцю. Вчера вечером она тихонько связалась с Матушкой У, и к этому времени Матушка У должна была уже прийти ей навстречу.

Она оглядывалась по сторонам, но Матушка У все не появлялась. Прошло время, достаточное для сгорания одной благовонной палочки, и Цзыцю начала терять терпение.

Если она будет так стоять и ждать дальше, ее могут заметить стражники, а без Матушки У рядом, сегодня ей, похоже, несдобровать.

Подумав так, Цзыцю на цыпочках двинулась вперед.

Она жила в поместье Тао всего полгода, когда выбирали слуг, и только в задней части, поэтому никогда не бывала в покоях Старшей Госпожи.

Но спустя несколько лет Цзыцю все еще хорошо помнила комнату Матушки У.

Поместье Тао было очень большим. Как дом трех поколений верных слуг, оно не испытывало недостатка в роскошных украшениях.

Один только задний холм занимал достаточно времени, чтобы обойти его. Цзыцю, полагаясь на свою хорошую память, видела, что вот-вот найдет выход.

Она ускорила шаг, переходя на легкий бег, но вдруг чуть не врезалась во что-то.

Нет, не во что-то, а в человека.

Цзыцю присмотрелась. Маленькая девочка в светло-розовом жуцюне упала на землю. Вероятно, ей было больно от столкновения, и ее глаза наполнились слезами, она вот-вот должна была заплакать.

Она быстро оглядела маленькую девочку. Хотя ее одежда не была особо роскошной, было ясно, что это наряд, который могут носить только юные госпожи. На ее прическе с двумя пучками с одной стороны был прикреплен маленький цветочный бутон.

Цветочный бутон... Восьмая госпожа поместья Тао, Тао Жуй. Только Восьмая госпожа носила украшения, связанные с цветочными бутонами, на своей одежде.

Цзыцю тут же пришла в себя, сначала помогла Тао Жуй встать, а затем низко поклонилась:

— Восьмая госпожа... Я, ваша служанка, была неосторожна. Если я причинила боль Восьмой госпоже, прошу госпожу наказать меня.

— Почему ты здесь?

Голос Матушки У раздался как раз вовремя. Цзыцю радостно подняла голову. Это действительно была Матушка У. Поплутав, она наконец встретила в поместье знакомого человека. Цзыцю поспешно подбежала и схватила Матушку У, и только тогда заметила, что за ней стоит молчаливая девочка — Вторая госпожа Тао Циин.

На ней было светло-голубое платье, коралловая шпилька в волосах выглядела немного тускло, как и она сама, с едва заметным присутствием.

Цзыцю поспешно поклонилась, но Тао Циин лишь слегка изогнула губы.

Матушка У сначала внимательно убедилась, что Тао Жуй нигде не ушиблась, а затем повернулась, чтобы отругать Цзыцю.

— Ах ты, девчонка, куда ты смотришь! У Восьмой госпожи нежная кожа. Если бы ты ее ушибла, даже если бы с тебя содрали шкуру, это не возместило бы ущерб! — Матушка У выпучила глаза, выглядя очень свирепо.

Цзыцю знала, что это всего лишь уловка Матушки У, чтобы защитить ее. Кто не знал, что хотя Восьмая госпожа поместья Тао была всего лишь пятилетней девочкой и дочерью Второй наложницы, в день ее рождения Старый Господин Тао держал ее на руках, смотрел на цветочные бутоны снаружи и, радостно смеясь, дал Восьмой госпоже единственное имя Жуй (Бутон).

Это было великое событие. Говорили, что тогда Вторая наложница каждый день не могла сдержать улыбки.

Хотя Тао Жуй была дочерью наложницы, ее очень любили в поместье Тао. Старый Господин и Старая Госпожа были очень рады ей. Какая огромная разница с Пятой госпожой, с негодованием подумала Цзыцю.

Отчитывание Матушки У напугало Тао Жуй. Она растерянно замахала пухлыми ручками:

— Мама, не будь такой свирепой. Она... она не... специально.

— Восьмая госпожа, вы хотели сказать "специально", верно? — Мягкий детский голосок всегда смягчал сердца. Глаза Матушки У сузились от улыбки.

Цзыцю низко опустила голову, выражая почтение, но в душе у нее появилась симпатия к Восьмой госпоже.

Поблагодарив Тао Жуй, Цзыцю передала письмо Матушке У:

— Прошу, мама, вы обязательно должны передать это Старшей Госпоже.

— Не волнуйся, — Матушка У похлопала Цзыцю по плечу.

Редко можно было увидеть на лице этой девочки такое напряженное и серьезное выражение.

Небо постепенно темнело. Цзыцю вспомнила, что ей нужно принести обратно пирожное из сладкого картофеля, поэтому попросила Матушку У провести ее через задние ворота.

Проводив Цзыцю, Матушка У вздохнула.

— Матушка У... — Внезапный голос сзади напугал Матушку У. Она только что видела, как подошла служанка, и думала, что Восьмую госпожу увели.

Кто бы мог подумать, что она все еще стоит за ней.

— Госпожа, я провожу вас обратно, — нежно сказала Матушка У.

Тао Жуй, однако, уставилась на письмо, выглядывающее из рук Матушки У, очень заинтересовавшись. Внезапно она подпрыгнула, схватила письмо, повернулась и убежала.

Матушка У испугалась и поспешно подняла подол юбки, чтобы догнать ее.

Тао Жуй бежала все быстрее и быстрее, радостно хихикая.

Матушка У гналась за ней все более тревожно, боясь, что их заметят, и боясь, что Тао Жуй упадет. Как раз когда она задыхалась, кто-то схватил ее.

— Вторая госпожа. — Матушка У увидела, кто это, и поспешно поклонилась.

…………

— Почему так поздно вернулась? Пирожное из сладкого картофеля, наверное, уже остыло, — сказала Матушка Лю, укоризненно глядя на вспотевшую Цзыцю.

Цзыцю опустилась на колени и без конца извинялась.

Ее покорное отношение очень удовлетворило Матушку Лю, и та больше ничего не сказала, взяла пирожное из сладкого картофеля и вошла во внутреннюю комнату.

Поздно ночью, убедившись, что Матушка Лю заснула, Цзыцю тихонько прокралась во внутреннюю комнату.

Как и ожидалось, Ци Мэй еще не спала, широко раскрыв глаза, неизвестно о чем думая.

— Госпожа. — Цзыцю была менее озорной, чем Инся. Она подошла и рассказала о сегодняшних событиях.

— Письмо благополучно передано Матушке У. Думаю, Старшая Госпожа обязательно его получит, — сказала Цзыцю с улыбкой, сама облегченно вздохнув.

Ци Мэй кивнула. Неизвестно почему, но она все еще чувствовала беспокойство. По логике, Цзыцю не должна была ошибиться.

— Цзыцю, ты встречала кого-нибудь в поместье? — спросила Ци Мэй.

Цзыцю подумала и честно ответила:

— Встретила Восьмую госпожу Тао и Вторую госпожу. У Восьмой госпожи действительно очень хороший характер. Я сама сбила Восьмую госпожу с ног, но Восьмая госпожа все равно хорошо обо мне отзывалась.

Заговорив о Тао Жуй, Цзыцю стала более разговорчивой. Ци Мэй слушала и тоже слабо улыбалась.

В прошлой жизни она и Тао Жуй были очень близки, часто играли вместе, вместе занимались женскими рукоделиями и изучали стихи. Однажды они даже вместе прогуляли урок и были сильно наказаны доской по ладоням учителем поэзии. Они стояли в школе и громко плакали.

Вспоминая прошлое, Ци Мэй невольно рассмеялась.

Затем она вспомнила холодную Циин. В прошлой жизни они почти не общались. У Циин был равнодушный характер, а у Ци Мэй — слабый. Если бы они заговорили, они бы обязательно поссорились. Ци Мэй всегда доводила Циин до слез, и каждый раз, когда Ци Мэй плакала, Циин обязательно наказывали Старшей Госпожой, заставляя стоять на коленях.

К слову, по сравнению со своей родной сестрой Циин, Тао Жуй и Ци Мэй были больше похожи на настоящих сестер.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение