Глава 2. Старшая Госпожа

На следующее утро, едва рассвело, принесли лекарство от астмы для Ци Мэй. Матушка Лю была значительно почтительнее, чем обычно, но это было лишь потому, что сегодня должна была приехать Старшая Госпожа.

Показную заботу нужно было обязательно продемонстрировать.

Ци Мэй спокойно сидела и пила лекарство. Старшая Госпожа должна была приехать примерно к полудню, когда день был самым теплым. Ци Мэй помнила, что здоровье Старшей Госпожи ухудшалось с тех пор, как она родилась, и в десять лет Старшая Госпожа окончательно слегла и покинула этот мир.

В голове Ци Мэй смутно всплывали неясные сцены того времени: она плакала с распухшими от слез глазами, без конца спрашивая других, не просто ли ее мать уснула. Но увы, Старшая Госпожа так и не проснулась, и больше никто не защищал ее.

Большинство детских воспоминаний были нечеткими, но сцена смерти Старшей Госпожи и события, произошедшие, когда ей было восемь лет, Ци Мэй помнила отчетливо, когда бы ни вспоминала о них.

Ци Мэй прищурилась, глядя на солнце, которое постепенно набирало силу за окном.

…………

Время приближалось к полудню. Ци Мэй наблюдала, как Матушка Лю, подбоченясь, гоняет Цзыцю и Инся по комнате.

Это она помнила. В детстве она часто видела такие сцены: перед приездом Старшей Госпожи ее комната всегда становилась намного красивее, чем обычно. Старый деревянный стол заменяли на грушевый восьмиугольный стол из комнаты Матушки Лю, одеяла на кровати меняли на шелковые с изысканной вышивкой, по углам кровати вешали марлевые полога, а сегодня даже принесли в комнату бронзовое зеркало.

Цзыцю и Инся запыхались от усталости.

Ци Мэй выпила лекарство до последней капли и поставила чашку на поднос. Матушка Лю с улыбкой похвалила ее за послушание.

На лице Ци Мэй играла милая улыбка, но в душе царило полное спокойствие. Если бы это была она прежняя, она бы радовалась полдня.

В детстве ее было так легко обмануть. Она ела грубую пищу, спала на жесткой деревянной кровати, и даже несколько быстрых шагов вызывали у нее одышку.

С тех пор как она себя помнила, рядом с ней из взрослых были только Матушка Лю и Литан. Тогда она по-глупому думала, что Матушка Лю и Литан хорошо к ней относятся.

Потому что семья Тао отказалась от нее, но Матушка Лю и Литан каждый день были с ней, а еще Цзыцю и Инся играли с ней. После того как Цзыцю забили до смерти, у Ци Мэй появилась психологическая травма, но она все равно упрямо считала Матушку Лю неплохим человеком.

Слишком легко довольствовалась малым, слишком легко верила людям. Если кто-то проявлял к ней доброту, она цеплялась за него изо всех сил, несмотря ни на что.

До приезда Старшей Госпожи оставалось еще немного времени. Ци Мэй успокоилась и принялась обдумывать дела.

В одиночку она не могла предотвратить события, которые должны были произойти до Нового года, но она могла использовать других. Цзыцю и Инся ей определенно понадобятся. С Матушкой Лю и Литан было неясно, но не то чтобы они совсем не могли ей помочь.

А сегодняшний приезд матери казался возможностью, но она не могла легко измениться. В семь лет, если бы она говорила слишком умно, мать, вероятно, снова бы забеспокоилась.

К тому же мать в поместье Тао...

Ци Мэй покачала головой. Время еще есть, нужно действовать шаг за шагом.

Однако мысль о скорой встрече с матерью все же заставила ее сердце радостно забиться.

В это время вошла Литан, чтобы забрать поднос, и обменялась взглядом с Матушкой Лю.

— Снаружи слышен звук кареты.

Инся радостно вбежала. Цзыцю последовала за ней на несколько шагов, оттащила Инся назад, и они обе встали у двери.

— Матушка Лю, сестрица Литан, Старшая Госпожа приехала.

Матушка Лю и Литан, поддерживая Ци Мэй, маленькими шагами вышли наружу. Сердце Ци Мэй немного волновалось, но больше всего она радовалась.

Как давно она не видела мать! Она почти забыла, как та выглядит. В прошлой жизни она никак не могла подумать, что у нее еще будет шанс встретиться снова. Чем больше Ци Мэй думала об этом, тем счастливее становилась. На ее губах играла неудержимая улыбка, а на бледном личике появился легкий румянец.

Матушка Лю и Литан держали ее крепко, поддерживая Ци Мэй, но их руки были сильными. Ци Мэй, которую потащили быстрым шагом, хмурилась все сильнее и сильнее. Наконец, она не выдержала и вырвалась от них, оперевшись руками на колени, продолжая стоять в стороне и задыхаться. Ее болезненные хрипы как раз услышала Старшая Госпожа, которая только что вошла.

Матушка Лю и Литан немедленно подошли, чтобы помочь Ци Мэй восстановить дыхание. Перед Старшей Госпожой они всегда показывали себя очень заботливыми.

Цзыцю оттащила Инся в сторону и спряталась. Они были служанками для грубой работы и не могли находиться в одном месте со Старшей Госпожой.

— Так сильно задыхается, почему все еще не становится лучше?

Глаза Ци Мэй увлажнились. Это был голос матери, такой же нежный, как в воспоминаниях.

В голове промелькнула та сцена у городских ворот: ее родных два стражника небрежно подняли и бросили на телегу. Когда телега двинулась, голова одного человека повернулась, и в уголке губ осталась черная кровь, вышедшая после того, как выпили отравленное вино.

Хотя мать умерла еще когда ей было десять лет, если бы не умерла, она тоже не избежала бы такой участи.

Приятный легкий аромат лилии, исходивший от Старшей Госпожи, окружал ее. Ци Мэй безутешно заплакала.

Ужасное зрелище и сожаление все еще были в ее голове, но она могла счастливо обнять Старшую Госпожу.

Глядя на худенькую дочь, которая громко плакала, Старшая Госпожа немного опешила. Ее рука нежно гладила темные волосы Ци Мэй, и она подняла голову, посмотрев на Матушку Лю.

Ноги Матушки Лю немного похолодели. Пятая госпожа так сильно плакала, и взгляд Старшей Госпожи явно содержал укор. Хотя Старшая Госпожа ей верила, но ведь говорят, что дети говорят правду, и слова ребенка самые правдивые. Тем более что Ци Мэй еще и дочь Старшей Госпожи. Если Старшая Госпожа действительно начнет разбираться...

На самом деле она тоже немного боялась. Каждый раз все же знала, что перед приездом Старшей Госпожи нужно прибрать комнату Пятой госпожи как следует. На самом деле она изначально не плохо относилась к Ци Мэй.

Когда ее только отправили в поместье, она вместе с Литан усердно заботилась о Ци Мэй. Это и была основная причина, по которой Старшая Госпожа доверяла ей и Литан.

Всего лишь меньше года спустя, после того как маленькая Ци Мэй научилась ходить, кто-то пришел и сказал, что не нужно так хорошо к ней относиться, и еще подсунул ей денег. Тогда Матушка Лю и Литан стали небрежными.

К счастью, Пятая госпожа была маленькая, и с детства она о ней заботилась, поэтому совсем не чувствовала, что плохо к ней относится. Наоборот, слушала все, что та говорила.

В ушах был только плач Ци Мэй. В голове Матушки Лю был небольшой беспорядок, но на лице она не показывала никаких эмоций.

— Ци Мэй, скажи, какой смелый слуга посмел обидеть тебя?

Голос Старшей Госпожи стал немного строже.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение