Как только эмоции захлестнули, тело Ци Мэй дало сбой. Она задыхалась и не могла продолжать говорить, но ее глаза пристально смотрели на Матушку Лю, не желая уступать ни на йоту.
Вчера Матушка Лю пришла во внутреннюю комнату.
Ци Мэй, как обычно, отдыхала, прислонившись к кровати, обдумывая план на канун Нового года. Вдруг Матушка Лю вошла, даже не постучав.
Ци Мэй тут же почувствовала, что от Матушки Лю исходит что-то неладное, но с улыбкой спросила:
— Бабушка, вы просто так вошли?
— Госпожа, не называйте меня больше бабушкой, это сокращает жизнь, — голос Матушки Лю был немного приглушенным, не таким заботливым и ласковым, как последние три-четыре месяца.
Ци Мэй не ответила. Она догадалась, что Матушка Лю, вероятно, все поняла.
Как и ожидалось, Матушка Лю, не дожидаясь, пока она заговорит, продолжила:
— Раньше я думала, что у госпожи спокойный характер, но не ожидала увидеть такую игривую сторону. Это меня очень удивило.
Темные глаза Ци Мэй встретились с взглядом Матушки Лю. Она склонила голову и улыбнулась:
— О чем говорит Матушка Лю? Ци Мэй не понимает.
Взгляд Матушки Лю потускнел. Как и ожидалось, эта Пятая госпожа была не так проста.
Она только намекнула, а Ци Мэй уже поняла, о чем она хочет сказать, и даже вернулась к прежнему обращению "Матушка Лю", перестав называть ее бабушкой.
Так даже лучше. Матушка Лю несколько раз повернула шею. Вероятно, из-за возраста, при каждом повороте раздавался скрип.
Больше не глядя на Ци Мэй, Матушка Лю подошла прямо к стене, сняла висевшую там картину и свернула ее.
— Госпожа, на этот раз я попалась. Если у госпожи есть хоть немного совести, пожалуйста, не используйте больше историю моего маленького внука в своих интересах. Я правда не выдержу, — Матушка Лю стояла у кровати, глядя на Ци Мэй с невинным выражением лица. Гнев поднялся в ее сердце.
— Матушка Лю говорит об Анане? Ци Мэй раньше просто думала, что мама скучает по Анану, поэтому и нарисовала картину. Слова Матушки Лю Ци Мэй снова не понимает, — скорость речи Ци Мэй была очень медленной, иначе, сказав несколько длинных предложений подряд, она начала бы задыхаться, даже сидя неподвижно.
Услышав это, гнев Матушки Лю вспыхнул. Она хотела бросить свиток с картиной на пол, но, вероятно, вспомнив, что на ней изображен Анан, просто грубо положила свиток на стол, а затем повернулась и уставилась на Ци Мэй.
Ци Мэй тоже не уступала, глядя на нее, но в ее глазах читался вопросительный взгляд.
Матушка Лю в ярости подошла ближе:
— Госпожа, вы должны знать, что вы сделали. Вы начали все это планировать еще в дни Цинмин, верно? Я, старая служанка, слишком легковерна. Меня обманула такая маленькая девочка, и я действительно поверила, что госпожа — это Анан, который вернулся душой...
Матушка Лю не могла продолжать. Она так сильно разозлилась, но Ци Мэй все время выглядела так, словно это ее не касается, как будто она изо всех сил ударила кулаком по хлопковой вате — не только безрезультатно, но и сама пошатнулась.
Глаза Ци Мэй незаметно повернулись. То, что Матушка Лю все поймет, было в пределах ее ожиданий. Хотя она очень хорошо скрывала это, всему рано или поздно приходит конец.
— Госпожа, вы обманули меня, заставив крутиться на месте, и вы счастливы, а мне, старой служанке, очень плохо! Я так усердно заботилась о госпоже все эти месяцы, а оказалось... — Матушка Лю чуть не закатила глаза. Чем больше она говорила, тем больше вспоминала, какой глупой была все эти месяцы, так хорошо ухаживая за Ци Мэй, искренне веря, что это Анан.
Во внутренней комнате воцарилась тишина. Ци Мэй откинула одеяло, медленно встала с кровати, подошла к Матушке Лю и посмотрела на нее.
— Матушка Лю, вы, наверное, совсем выжили из ума. Я — Пятая госпожа семьи Тао, я — хозяйка, а вы — та, кого семья Тао прислала в поместье, чтобы заботиться обо мне. Изначально заботиться обо мне — это ваша обычная обязанность. Раньше вы были так небрежны, часто не давали мне лекарство вовремя. Знаете ли вы, насколько ухудшилось мое здоровье из-за вашей небрежности?! — Эмоции Ци Мэй впервые вырвались наружу.
Она очень хорошо понимала. После возвращения в поместье Тао в восемь лет она принимала много хороших лекарств, ее осматривали известные лекари, но улучшений не было.
Почему?
Разве не потому, что в детстве Матушка Лю и Литан так небрежно за ней ухаживали!
Можно сказать, что в прошлой жизни она умерла от обострения астмы, и заслуга Матушки Лю в этом немалая.
Раньше Ци Мэй думала, что у нее просто несчастливая судьба, но с тех пор, как она вспомнила слова "действовать по указке", она все больше чувствовала, что что-то не так.
— Раньше я терпела и ничего не говорила, считая, что это моя судьба. Но действительно ли моя судьба должна быть такой? Я никогда не желала ничего другого, я просто надеялась, что рядом со мной будут люди, которые будут со мной разговаривать, — Ци Мэй не могла сдержать эмоций, она опиралась на край стола и задыхалась, ее состояние ухудшалось. Хриплый звук из ее горла был невыносим.
Матушка Лю вдруг замолчала. Во внутренней комнате мгновенно остался только хриплый звук дыхания Ци Мэй. Из-за сильного волнения ее лицо стало совершенно бледным.
С трудом успокоившись, Ци Мэй больше не смотрела на Матушку Лю, шаг за шагом сама пошла обратно к кровати.
Матушка Лю встала, собираясь выйти. Ци Мэй тихо сказала:
— Еда и одежда, которые Матушка Лю и Литан удерживали, Матушка Лю, наверное, отдавала Анану. А ведь это были вещи, предназначенные для меня.
Сказав это, Ци Мэй закрыла глаза. На ее нежном личике, но с твердым голосом, она добавила: — Я очень завидую Анану. Моя жизнь длиннее, но он был намного счастливее меня. — Это было сказано не для игры, а от чистого сердца.
Матушка Лю вздрогнула, обернулась и бросила взгляд на Ци Мэй.
…………
Глядя на Ци Мэй, которая уставилась на нее, Матушка Лю вдруг вспомнила ее слова, сказанные вчера.
Очень завидую Анану.
Хотя госпожу и бросили здесь в поместье на произвол судьбы, условия ее жизни были намного лучше, чем у Анана. Но ведь это правда, деньги и хорошие вещи, которые Матушка Лю присваивала, она отдавала своему маленькому внуку Анану.
А после смерти Анана, присвоенное она отдавала своей семье.
На самом деле, если говорить честно, госпожа жила хуже, чем их обычные семьи. Она слишком мало чувствовала родственной любви.
Неудивительно, что все эти годы госпожа всегда цеплялась за нее. Матушка Лю раньше думала, что госпожа просто маленькая и ничего не понимает.
Теперь, присмотревшись, она поняла, насколько зрелой на самом деле была госпожа, ее мысли намного опережали мысли сверстниц.
И госпожа все понимала, просто слишком дорожила общением с людьми. Причина, по которой она потакала, причина, по которой каждый раз притворялась непонимающей, вероятно, в том, что она боялась, что даже эти несколько слуг покинут ее.
— Ну ладно, — пробормотала Матушка Лю. Выражение ее лица уже не было таким сердитым, как раньше, но она все еще смотрела сверху вниз на Цзыцю и Инся. Маленький кошелек в ее руке упал на землю. — Возьмите сами и купите что-нибудь вкусненькое.
Инся была вне себя от радости. То, что ей чуть не досталось, было отнято, и это ее очень расстраивало. А теперь злой большой орел снова вернул добычу и сам принес ей.
Инся держала кошелек в левой руке, а правой дергала Цзыцю за рукав:
— Сестрица Цзыцю, сегодня действительно хороший день!
Не получив ответа, Инся с недоумением повернула голову. Проследив за взглядом Цзыцю, она увидела Ци Мэй, стоящую у ворот поместья.
На лице Ци Мэй появился легкий румянец, губы слегка приоткрылись. Она смотрела в сторону, куда ушла Матушка Лю. Спустя долгое время ее губы слегка изогнулись, превратившись в красивую улыбку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|