Маньчжурский генерал, обхватив Цянь Чжао, шатаясь, прошел через лунные ворота и направился вглубь темного сада.
В ночь Праздника середины осени лунный свет был ярок. Хотя свечей не было, окрестности были хорошо видны.
Сад зарос сорняками и выглядел заброшенным, словно за ним давно не ухаживали.
Старый дворец в Нанкине не мог сравниться с Запретным городом в Яньцзине. Из-за ветхости лишь немногие залы сохраняли былое великолепие.
Здесь тихие звуки музыки постепенно стихли, уступив место стрекоту насекомых и кваканью лягушек.
Мужчина рядом тяжело дышал, от него несло перегаром. Цянь Чжао подавила отвращение, не сопротивлялась и позволила ему вести себя вперед.
Рука, обнимавшая ее плечи, была словно железный обруч. Она подумала, что хотя этот варвар сильно пьян, силы он не растерял.
Ощущение твердого предмета в сапоге придавало ей уверенности.
Генерал, видимо, перебрал и что-то бормотал себе под нос, смешивая маньчжурскую речь с китайской:
— Красавица, пойдем со мной домой! Я женюсь на тебе, сделаю своей фуцзинь, и бу… буду любить только тебя одну… — Он брел куда-то без цели, просто обнимая ее.
Цянь Чжао не обращала внимания на его пьяный бред. Она выставила ногу и подставила ему подножку. Генерал споткнулся, а она воспользовалась моментом, вырвалась из его объятий и побежала вперед.
Маньчжурский генерал, преследуя ее, хихикнул:
— Красавица, хочешь поиграть в прятки? Я с тобой поиграю.
Цянь Чжао уворачивалась то влево, то вправо, но никак не могла оторваться от пьяного преследователя. Она начала паниковать, силы ее покидали.
Вдруг впереди она увидела колодец. Поразмыслив немного, она замедлила шаг, подбежала к нему и, оперевшись руками на каменный парапет, попыталась отдышаться.
Генерал подскочил сзади, обнял ее и попытался поцеловать ее потное лицо:
— Поймал! Куда теперь убежишь?
Цянь Чжао крепко вцепилась пальцами в край колодца и посмотрела вниз. Там, на глубине нескольких чжанов, тихо лежало отражение яркой полной луны.
Пыль с парапета посыпалась вниз, отражение луны слегка дрогнуло и снова застыло.
Она села на край колодца, опираясь на руки и продолжая смотреть вниз.
Генерал обнял ее за талию и сел рядом. Пьяным взглядом он смотрел на ее бледное в лунном свете лицо. Сердце его дрогнуло, он схватил ее за подбородок и потянулся к ее слегка изогнутым губам.
Цянь Чжао отвернулась, продолжая смотреть вниз.
— Что там такого красивого? Дай-ка и я посмотрю, — генерал не спешил применять силу. Хихикая, он тоже заглянул в колодец. — Да ничего там нет!
Увидев это, Цянь Чжао убрала руки и сильно толкнула его в спину.
Потеряв равновесие, он полетел в колодец, вскрикнув и пытаясь схватить ее за руку.
Она отскочила в сторону и стала слушать, как он с криками падает вниз.
Странно, но крик не прекращался, и долго не было слышно всплеска воды.
Она подошла к краю и увидела, что генерал застрял вниз головой, не достигнув дна.
Оказалось, колодец был широким сверху и сужался книзу. А поскольку генерал был крепкого телосложения, он застрял между стенками.
Она расстроилась, что он не разбился насмерть, и стала искать в лунном свете камни.
Но после долгих поисков она не нашла ничего подходящего — либо бесполезная галька, либо основания колонн, которые она не могла поднять.
В этот момент из колодца донесся всплеск воды. Оказалось, генерал, побарахтавшись вниз головой, наконец перевернулся и упал в воду.
— Красавица, красавица, где ты? Быстро зови людей, чтобы вытащили меня! — кричал он со дна колодца. Чихая, он добавил: — Замерзну же насмерть! — Он был пьян и не понимал, как упал, и уж тем более не подозревал, что слабая на вид Цянь Чжао могла намеренно столкнуть его.
Она посмотрела в колодец и подумала, что если сейчас убьет его камнями, то и ей не поздоровится. План мести точно провалится. Она не знала, кто он такой, и менять его жизнь на жизнь Додо казалось невыгодным.
Поэтому она отказалась от мысли добить упавшего.
Полная луна Праздника середины осени была слегка желтоватой, но ее свет, льющийся вниз, казался серебряным, словно покрывая все вокруг тонким слоем инея.
Цянь Чжао села на край колодца и стала любоваться луной.
Она подумала, что стены колодца, поросшие мхом, были мокрыми и скользкими, так что генерал не сможет выбраться сам.
Она не знала, протрезвел ли он, но он время от времени громко кричал, то прося красавицу спасти его, то жалуясь на холодную воду.
«Хм, — подумала она, — в этом старом дворце наверняка немало служанок и наложниц покончили с собой, бросившись в колодец. С их костями и душами в компании ему там внизу хоть и холодно, но не будет одиноко».
Она собиралась оставить его в колодце на всю ночь, но вскоре кто-то пришел на его крики. Ей пришлось встать, отряхнуть одежду и пойти навстречу дюжине людей с фонарями.
Подойдя ближе, она с удивлением увидела, что во главе процессии был Додо.
Додо тоже был удивлен, увидев ее одну, выходящую из темного сада.
Недавно на пиру перепуганный сюаньчжай принес ему заказанные вещи и шепотом доложил о происшествии у ворот дворца.
Услышав это, Додо встревожился. Он подумал, что Чуньэр, нежная и хрупкая, как бутон цветка, не выдержит грубости этих негодяев. Он и сам боялся ее напугать, поэтому не торопился сближаться.
Поэтому он поспешно отправился на поиски с людьми.
Увидев ее теперь, в целой одежде и со спокойным выражением лица, он наконец успокоился.
Стражники вытащили маньчжурского генерала из колодца. Дрожа, он снимал мокрую одежду и озирался по сторонам:
— А где красавица? С ней все в порядке?
Цянь Чжао испугалась, что он захочет свести счеты, и спряталась за спину Додо, избегая его взгляда.
Додо, заложив руки за спину, встал перед ней, прищурился, глядя на генерала, и холодно произнес:
— Тулай.
Генерал вздрогнул. Подняв голову и увидев недовольное лицо Додо, он мгновенно протрезвел и поспешно поклонился.
Он по привычке хотел поправить рукава «конское копыто», но обнаружил, что уже снял верхний халат и бросил его в сторону. Оставшись в одной нижней рубашке, он неловко опустился на одно колено.
Додо посмотрел на него сверху вниз и усмехнулся:
— Ты так заботишься о служанке этого князя?
Любой мог услышать недовольство в его голосе.
Тулай не смел поднять голову. «Плохо дело, — подумал он, — похоже, я обидел его любимую наложницу. Сейчас вся Великая Цин зависит от милости их двух белых знамен, к тому же я действительно выпил лишнего и натворил глупостей. Додо обычно щедр, но в том, что касается женщин, он известен своей властностью».
Он не смел дразнить тигра и поспешно ответил:
— Не смею, господин! Ваш слуга просто перепил!
Додо некоторое время смотрел на его макушку, затем сказал:
— Уходи.
Тулай, словно получив помилование, схватил свою грязную одежду и быстро удалился, боясь, что если замешкается, князь тут же придет в ярость.
Додо холодно фыркнул и, проводив Тулая взглядом, пока тот не скрылся в ночи, повернулся к Цянь Чжао.
Увидев, что она с облегчением смотрит вслед ушедшему генералу, он погладил ее по прическе и похвалил:
— Чуньэр, ты очень сообразительна. — Цянь Чжао отступила на шаг, но он не обиделся и улыбнулся: — Я принес тебе кое-что. Жди меня в комнате. — Сказав это, он приказал двум стражникам проводить ее.
Цянь Чжао не знала, какие у него еще дела, но раз он велел ждать, она не смела ложиться спать. Зажгла лампу в главном зале и взяла книгу «Чоу Хай Ту Бянь», чтобы скоротать время.
(Нет комментариев)
|
|
|
|