Глава 2 (Часть 1)

Бумага скручивалась и чернела в пламени, пока не обратилась в пепел.

.

Перед сгоревшим родовым домом она трижды поклонилась земле, а затем сказала Цянь Яо, стоявшему на коленях рядом:

— Поклонись отцу.

Цянь Яо повертел головой, но не увидел отца. Она положила руку ему на затылок и, указав на место, где раньше был резной кирпичный вход, сказала:

— Вот сюда. Отец увидит.

Цянь Яо послушно поклонился.

Ань Мин, стоявший позади Цянь Чжао, всхлипывая, спросил:

— Госпожа, что же нам теперь делать?

Что делать? Еще сегодня утром она сама собиралась задать этот вопрос отцу!

— Пойдем на юг, подальше от войны. Боюсь, вся Южная Чжили уже захвачена северными варварами, — ответила она. Она не хотела полагаться на семью Хуан. Хотя помолвка была устроена, она еще не стала их невесткой.

К тому же, она была в глубоком трауре, и свадьба отодвигалась на неопределенный срок. Зачем ехать к ним и напрашиваться на пренебрежение?

В ее узелке было достаточно золота и серебра, чтобы им с братьями хватило на три-пять лет. Отец в письме упомянул «скромное состояние», и она догадывалась, где хранилось это «приданое».

После смерти матери отец постепенно распродал родовые земли, за что его немало осуждали. Но он всегда поступал по-своему, не обращая внимания на мнение посторонних.

Теперь она подумала, что золотые слитки, вырученные за те земли, вероятно, были зарыты там.

Она подняла Цянь Яо на руки и сказала Ань Мину:

— Пойдем простимся с матушкой, а потом в путь.

Ань Мин не возражал, вытер слезы и кивнул.

Место для могилы матери отец выбирал лично. Оно находилось в юго-восточном углу родового кладбища. Ниже по склону раскинулся персиковый сад — одно из немногих владений, которые отец не продал.

Она нежно погладила надгробие матери и мысленно спросила: «Матушка, ты встретила отца?»

Сдерживая слезы, она помогла Цянь Яо поклониться перед могилой матери, затем подняла брата на руки, и они отправились в путь.

Уходя, она издалека взглянула на зеленеющий персиковый сад и подумала, что заберет спрятанное там, когда придет время.

Пройдя около ли, она почувствовала, как занемели руки. Ань Мин заметил, что ей тяжело, и предложил:

— Госпожа, позвольте мне понести младшего господина.

Цянь Яо прижался к сестре, обхватив ее шею руками, и не хотел отпускать. Она погладила его по затылку:

— Ничего, я сама.

Ань Мин с улыбкой стал уговаривать Цянь Яо:

— Младший господин, госпожа устала. Хотите, Ань Мин покатает вас на лошадке?

Цянь Яо надул губы, немного понежился на руках у Цянь Чжао, а потом позволил Ань Мину взять себя.

Цянь Чжао поцеловала его в румяную щечку:

— Будь умницей, братик. Скоро увидишь второго брата.

По дороге Цянь Чжао спросила Ань Мина, как они добирались пять дней назад — на повозке или на лодке. Он ответил, что на лодке. Лодочник, увидев столкновение двух армий и военные суда, преградившие путь по каналу, так испугался, что сам не свой от страха поспешил повернуть назад. К счастью, их никто не преследовал.

Ань Мин добавил, что лодочник бросил лодку у пристани и убежал домой. Возможно, его еще можно найти и уговорить перевезти их.

Он также спросил о Цянь Сюе, и Цянь Чжао рассказала ему все.

Солнце стояло в зените. Цянь Яо тыльной стороной ладони вытирал пот со лба и носа, капризно говоря:

— Сестра, жарко.

Цянь Чжао подошла к пруду у дороги и сорвала несколько листьев лотоса, чтобы прикрыть его от солнца.

Но именно в этот момент все изменилось. Услышав стук копыт, она подняла голову и увидела темную фигуру всадника не далее чем в пятистах шагах.

Приставив руку козырьком к глазам, она прищурилась, и сердце ее екнуло: маньчжур!

Цинский солдат выехал из-за скалы и, погоняя коня, приближался, поднимая клубы пыли.

Ань Мин побледнел и застыл на месте. Только когда цинский солдат выхватил саблю, он схватил Цянь Яо и бросился бежать.

Ноги Цянь Чжао ослабели, губы задрожали, она не могла издать ни звука.

Разве может человек на двух ногах убежать от лошади? Цинский солдат быстро настигал их. Примерно в пятидесяти шагах он убрал саблю, но натянул лук, целясь в Ань Мина. Оперенная стрела сорвалась с тетивы и вонзилась ему в спину.

Ань Мин широко раскрыл глаза и упал ничком. Цянь Яо, придавленный его телом, громко заплакал.

Цинский солдат проскакал мимо тела Ань Мина, и плач Цянь Яо оборвался.

Сердце Цянь Чжао разрывалось. Она вскрикнула и, забыв обо всем, бросилась вперед. Она вытащила Цянь Яо из-под тела Ань Мина и увидела, что у младшего брата изо рта и носа течет кровь, и он уже не дышит.

— Братик! А-а-а! — она упала на колени и, прижавшись лицом к лицу Цянь Яо, зарыдала.

Цинский солдат развернул коня. Он уже собирался поднять саблю, но услышал женский плач и спешился, чтобы посмотреть.

Он сорвал с нее шляпу и, схватив за узел волос, поднял с земли.

Цянь Чжао была убита горем и не чувствовала боли. Но когда он попытался отнять у нее Цянь Яо, она закричала и стала отчаянно биться и брыкаться.

Цинский солдат схватил Цянь Яо за воротник, пытаясь вырвать его тело из ее рук. Цянь Чжао наклонилась и вцепилась зубами ему в руку.

Солдат вскрикнул от боли и другой рукой сжал ей щеки. Освободив раненую руку, он отшвырнул ее в сторону.

У Цянь Чжао потемнело в глазах от падения, но она все еще крепко обнимала младшего брата. С трудом сев, она сплюнула кровавую слюну.

Цинский солдат почувствовал острую боль в руке, и гнев охватил его. Он выхватил из-за пояса кинжал, собираясь отрезать ей язык.

В этот момент Цянь Чжао уже не чувствовала страха. Она лишь крепче прижала к себе Цянь Яо и подняла голову, глядя прямо в глаза цинскому солдату.

До этого она опускала голову, и солдат не разглядел ее лица. Теперь их взгляды встретились, и он замер. Перед ним была девушка с лицом, словно сошедшим с картины, несравненно прекрасная. Его гнев мгновенно улетучился.

Он убрал кинжал в ножны, снял шлем и бросил его в сторону. Подойдя, он взял ее за подбородок и поднял ее лицо.

Вблизи ее красота была еще более поразительной. Он сглотнул, не веря своей удаче.

Подбородок Цянь Чжао посинел от его хватки. Она изо всех сил брыкалась, но не могла вырваться. Воспользовавшись моментом, цинский солдат вырвал Цянь Яо из ее рук и отбросил в сторону. Она закричала и набросилась на него, как обезумевшая, но силы были слишком неравны. Он потащил ее в траву у дороги и повалил на землю.

Резкий запах пота и лошади ударил в нос, вызывая тошноту. Она отчаянно кричала и вырывалась, но он крепко держал ее запястья над головой.

Видя ее заплаканное лицо, цинский солдат почувствовал что-то вроде жалости. Он стал вытирать слезы с ее щек и тихо утешать.

Цянь Чжао не понимала его маньчжурской речи, но затихла. Он решил, что она покорилась, и, обрадовавшись, наклонился, чтобы поцеловать ее.

Она стиснула зубы, позволяя врагу, которого ненавидела до глубины души, расстегивать завязки ее ученической одежды, обнажая нижнюю жилетку из тонкой летней ткани.

Вид ее изящной фигуры и белой кожи на плечах свел его с ума. Он отбросил в сторону ее верхнюю одежду и пояс, припал к ее шее, а одной рукой коснулся ее груди.

Капли крови падали с ее губ на землю. Она слегка согнулась, медленно вытягивая руку. Наконец, ее пальцы коснулись его пояса, к которому был прикреплен кинжал.

Не спешить, медленно, чтобы он не заметил… Когда кинжал оказался в ее руке, странное удовлетворение охватило ее. Она крепче сжала пальцы и, собрав все силы, ударила цинского солдата в спину.

— А! — вскрикнул солдат. Он схватил ее за грудь. Она застонала от боли, но с усилием выдернула кинжал. Горячая кровь брызнула ей в лицо. Не колеблясь, она снова с силой ударила, словно вонзая клинок в собственное сердце. На этот раз лезвие вошло по самую рукоять, почти пройдя насквозь.

Солдат, лежавший на ней, захрипел, его глаза были устремлены на нее. Она схватила его за плечо, оттолкнула в сторону и, шатаясь, поднялась на ноги.

Веки слипались от крови, зрение затуманилось. Она разорванным воротом своей одежды вытерла с лица запекшуюся кровь. Глядя, как он бьется в конвульсиях, она застегнула потайную пуговицу у воротника и завязала тесемки под мышкой.

Приведя в порядок одежду, она перешагнула через еще не испустившего дух солдата и подошла к тому месту в траве, где лежал Цянь Яо. Она опустилась на колени и нежно коснулась еще теплого лица младшего брата.

Кровавые следы у рта и носа были ужасны. Не найдя платка, она подняла рукав, чтобы вытереть их, но засохшую кровь было не оттереть.

Она упала на землю и зарыдала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение