Глава 8

Увидев Гэн Ляна, лежащего на полу без движения, Цянь Чжао побледнела и застыла на месте.

Князь Ю первым бросился в комнату. Окинув взглядом разгром и заметив, как девушка кусает губы, а в глазах у нее застыл ужас, он не знал, кого ругать.

Двое стражников бросились к шкафу и вместе подняли его. Фэн Цянь перевернул Гэн Ляна и доложил князю Ю:

— Ваше Высочество, он без сознания.

Цянь Чжао, которая уже решила, что по своей неосторожности убила человека, с облегчением вздохнула, узнав, что Гэн Лян просто потерял сознание.

— Раз он пострадал, пусть отдохнет несколько дней, — кивнул князь Ю. — Найдите лекаря, пусть его осмотрят. Фэн Цянь согласно кивнул, а князь обратился к стражникам: — Ци Бучэнь, отнесите его.

— Слушаюсь, — ответил стражник по имени Ци Бучэнь и распорядился, чтобы один из подчиненных взял Гэн Ляна под мышки, а другой — за ноги, и они вынесли его из комнаты.

Гэн Лян все еще был без сознания. Цянь Чжао, глядя на синяк у него на лбу, чувствовала себя виноватой и невольно последовала за стражниками.

— Эй, ты! — окликнул ее князь Ю, заметив, что она выходит.

Цянь Чжао вздрогнула и остановилась на пороге.

Князь Ю, решив, что она боится наказания, ласково поманил ее рукой:

— Не бойся, я тебя не накажу.

Цянь Чжао, только что ставшая свидетельницей его вспыльчивости, конечно же, не поверила его обещанию. Неохотно сделав несколько шагов, она остановилась, опустив голову.

Видя, что она стоит в нескольких метрах от него, князь Ю подошел к ней и мягко спросил:

— Ожог зажил?

Этот здоровяк-варвар был намного выше ее, и его голос доносился словно сверху. Под его тенью она чувствовала себя еще более подавленной и невольно отступила на шаг.

Князь Ю заметил, что девушка его боится, вздохнул и успокаивающе сказал:

— Я напугал тебя, это не твоя вина. Ты не ушиблась?

Цянь Чжао покачала головой. Она переживала за Гэн Ляна, который до сих пор не пришел в себя, и не знала, поправится ли он.

Увидев, что она качает головой, князь Ю снова спросил:

— А ожог, который ты получила несколько дней назад, полностью зажил?

На этот раз она кивнула. Князь, наблюдая за ней, как она клюет носом, невольно улыбнулся и спросил:

— Ты ведь из семьи Сун? Как тебя зовут?

На этот вопрос нельзя было ответить кивком или покачиванием головы. Цянь Чжао, глядя на его черные сапоги, колебалась, стоит ли писать ему свое имя.

Князь Ю, решив, что она стесняется, с улыбкой спросил:

— А ты знаешь, как меня зовут?

Цянь Чжао подняла голову, посмотрела на него и кивнула. Про себя же она подумала: «Я ему едва до груди, а ножницы тупые и короткие… Боюсь, ничего не выйдет».

— Знаешь? — усмехнулся князь Ю. — Неужели думаешь, что меня зовут «Ваше Высочество»?

«Разве он не князь Ю?» — подумала она с удивлением.

Видя, как она смотрит на него широко раскрытыми глазами, он решил поддразнить ее:

— Меня зовут Додо.

«Додо? Как собаку или маленькую девочку? Что за странное имя…» — Цянь Чжао сдержала смех, но в глазах ее заплясали веселые искорки.

Князь Ю смутился от ее смеха. Его имя, что на маньчжурском, что на китайском, звучало не очень внушительно. Он кашлянул, подошел к столу, взял лист бумаги и написал на нем свое имя — «Додо».

Цянь Чжао подошла ближе и увидела, что иероглифы не те, которые она себе представляла. Видимо, князь-варвар неправильно произносил свое имя. Само по себе имя было неплохим, не слишком вычурным и не слишком простым, но вот почерк…

Додо, закончив писать, и сам почувствовал неловкость и добавил рядом маньчжурский вариант своего имени.

Цянь Чжао с интересом посмотрела на эти кружочки и точки, взяла кисть и, скопировав его почерк, почти идеально воспроизвела надпись.

Додо, про себя похвалив сообразительность девушки, с улыбкой спросил:

— Теперь ты скажешь мне свое имя?

Не поднимая головы, Цянь Чжао написала «Сун Чунь» и отложила кисть.

Додо сравнил почерк на листе бумаги. Хотя он не был знатоком китайской каллиграфии, все же почувствовал себя неловко. Прокашлявшись, он спросил:

— Что означает имя «Чунь»?

Цянь Чжао дописала: «Название дерева».

Додо заметил, что она все время молчит, и вспомнил, как она даже не вскрикнула, когда обожглась. Он спросил:

— Ты немая?

Она опустила голову, молчаливо подтверждая его слова.

Додо очень жаль, что такая смышленая девушка оказалась немой. Говорят, что девять из десяти глухих — немые. Но у нее со слухом все в порядке, так что она, скорее всего, не немая от рождения. Если у нее не повреждены голосовые связки, возможно, ее еще можно вылечить.

— Не волнуйся, — сказал он. — Я найду тебе хорошего врача. Есть очень искусные лекари.

С этими словами он хотел погладить ее по голове.

Цянь Чжао отстранилась и с опаской посмотрела на него.

Недоумение и раздражение на его лице быстро сменились пониманием. «Ладно, — подумал он, — девушка просто напугана».

Он убрал руку, лицо его прояснилось, и он махнул рукой:

— Иди.

Цянь Чжао, испуганная его резкой сменой настроения, не поклонившись, выбежала из комнаты.

— Какие манеры! — воскликнул Фэн Цянь, глядя ей вслед, а затем, повернувшись к Додо, с улыбкой добавил: — Ваше Высочество, не сердитесь. Завтра я ее научу, как себя вести.

— Эта девочка очень несчастна, не будь с ней строг, — ответил Додо.

— Слушаюсь, — ответил Фэн Цянь, но про себя подумал: «На свете много несчастных людей. Разве Гэн Лян, пострадавший из-за этой девчонки, не более несчастен?»

В году И-ю был дополнительный шестой месяц, поэтому, когда наступил седьмой, уже чувствовалось дыхание осени.

Цянь Чжао открыла окно и увидела, что двор покрыт опавшими листьями, а моросящий дождь омывает каменные плиты, стекая тонкими ручейками в водосточные канавы.

Ее пятнадцатый день рождения выдался таким мрачным и сырым.

Тяжело вздохнув, она раскрыла зонтик и вышла под дождь.

Церемония совершеннолетия — важное событие для любой девушки. Отец в своих письмах постоянно говорил об этом дне. Вот и она наконец-то повзрослела! Только вот в этом мире она осталась совсем одна.

Закрыв зонтик под навесом и поставив его у окна, она улыбнулась вышедшему ей навстречу Гэн Ляну и вошла в комнату.

— Вытритесь, — сказал Гэн Лян, протягивая ей полотенце. — Вы сегодня какая-то радостная. Что-то случилось?

Цянь Чжао, вытирая капли дождя, лишь улыбнулась в ответ. После того случая она относилась к Гэн Ляну с большей теплотой и дружелюбием, чем к остальным. Они вместе работали в библиотеке, и со временем между ними возникла некая привязанность.

В библиотеке хранилось много хорошего чая. Сам князь Ю в этом не разбирался, и все новые сорта доставались ей. Зная ее предпочтения, Гэн Лян заварил ей чашку ароматного чая и, убираясь, наблюдал, как она маленькими глотками пьет его.

Ему показалось, что сегодня она выглядит иначе. Вместо двух кос у нее была высокая прическа, украшенная розовым шелковым цветком. На ней была все та же белая юбка-трапеция, но вместо привычной синей или серой блузы — светло-лиловая верхняя одежда с вышитыми магнолиями по краю и завязками на груди. Хотя одежда была поношенной, на ней она казалась еще более изящной и белокожей.

Откуда ему было знать, что это ее самое нарядное платье. Лю Янь Линь перешила его для нее, но Цянь Чжао убрала его подальше и достала только сегодня, в такой важный день.

Допив чай, Цянь Чжао встала, чтобы расставить книги на полках. Несколько дней назад в кладовой она обнаружила несколько больших деревянных ящиков, полных книг и свитков. Она велела перенести их в библиотеку и в солнечный день просушила. Теперь ей предстояло разобрать их и расставить по полкам.

Князь Ю жаловался на запах плесени, исходящий от бумаги, но не мешал ей возиться с этими «обрывками».

Он каждый день приходил в библиотеку, иногда оставался на весь день, а в последнее время даже обедал здесь. Сегодняшний день не стал исключением. Ближе к полудню, закончив дела, он пришел в библиотеку и, едва усевшись, позвал:

— Сун Чунь!

Цянь Чжао слезла с табурета, отложила свиток, который держала в руках, и подошла к нему.

Князь Додо, увидев ее, удивленно оглядел ее с ног до головы и спросил:

— Тебе понравился цветочный чай, который я тебе давал на днях?

Она кивнула.

— Тогда забирай всю коробку, — сказал он. — Мне не нравится этот запах.

Цянь Чжао сделала реверанс в знак благодарности.

Вскоре слуги принесли обед.

Цянь Чжао, окинув взглядом стол, полный блюд, ни одно из которых не вызывало у нее аппетита, нахмурилась. Ей никак не удавалось привыкнуть к маньчжурской кухне.

Додо снова подозвал ее к себе:

— Смотри, какой у тебя острый подбородок. Тебе что, еды не хватает?

Она покачала головой.

Он отрезал ножом кусок жареной баранины, положил его на тарелку и протянул ей:

— Детям нужно есть больше мяса, чтобы хорошо расти.

Цянь Чжао уже не раз пробовала мясо, приготовленное местными поварами, и знала, что баранина будет безвкусной и с сильным запахом. Поэтому она лишь смотрела на кусок мяса без всякого желания его есть.

Фэн Цянь, видя, что она не берет тарелку, поспешно взял ее и сунул девушке в руки:

— Поблагодари князя за угощение!

Девушка поклонилась Додо, но мясо ей было совсем не по вкусу. Она только поднесла тарелку к носу, понюхала и с отвращением отстранила.

Додо, заметив, что она не хочет есть баранину, не стал ее заставлять и со вздохом сказал:

— Не хочешь — не ешь.

Цянь Чжао с облегчением поставила тарелку на стол и отошла в сторону, про себя подумав: «С мясом я как-нибудь разберусь, а вот если бы он дал мне этот нож…»

К сожалению, этот красивый нож, похоже, был личной вещью Додо, и он вряд ли бы с ним расстался. Сначала, увидев инкрустированные золотом и нефритом ножны, она подумала, что это просто украшение, но потом, заметив, как ловко он разделывает им мясо, поняла, что нож острый.

После обеда Додо прополоскал рот, и Гэн Лян подал ему чашку чая. Князь потрогал стенки чашки, проверяя, не слишком ли горячий чай, и только потом отпил.

Цянь Чжао думала о своих редких книгах и, видя, что Додо ничем не занят, хотела вернуться к работе.

Но не успела она сделать и шагу, как он окликнул ее. Додо выбрал из вазы с фруктами самый большой и сочный персик и сказал:

— Это тебе точно понравится.

Цянь Чжао давно не ела фруктов и с удовольствием взяла красивый, сочащийся соком персик. Еще не поднеся его к носу, она почувствовала сладкий аромат.

Забавно, что в день ее рождения враг подарил ей персик долголетия.

Додо, видя, как она счастливо держит персик, и сам развеселился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение