Глава 8. Нежная зелень и алый блеск, словно спутники красоты

— Ты и правда сообразительная, Хуа Шиюань. Это я, — Вэй Цинлань говорил с легкой иронией, что озадачило Хуа Шиюань. Она решила промолчать и дождаться объяснений.

— Это ты надоумила мою сестру «создавать возможности, если их нет»?

Неужели… — Ланьлань… Что-то случилось? — В голосе Хуа Шиюань послышалось беспокойство.

— Хм, а что с ней может случиться? На императорской охоте она взяла главный приз и была в центре внимания. — Вэй Цинлань говорил с сарказмом, но Хуа Шиюань не обратила на это внимания. Она с облегчением вздохнула: — Хорошо, что все обошлось.

— Мало того, что все обошлось, она еще и добилась своего — получила разрешение поступить на военную службу. Но все ее старания пошли прахом.

Хуа Шиюань вопросительно посмотрела на него.

— Мой отец под предлогом необходимости дополнительного обучения запер ее дома и не выпускает уже больше недели. Даже если у нее и были какие-то возможности, теперь… хм…

Вэй Цинлань говорил с раздражением: — Моя сестра была примерной девушкой из благородной семьи. Но с тех пор, как она встретила тебя, Хуа Шиюань, она стала совсем другой. Даже меня, своего старшего брата, не слушает. Ты сама потеряла честь, тебя выгнали из дома, а ты теперь позоришься, разгуливая на людях. Зачем ты втягиваешь в это мою сестру? — Произнеся эту тираду на одном дыхании, Вэй Цинлань с гордостью посмотрел на Хуа Шиюань. Та оставалась на удивление спокойной. «Что за девушка…» — подумал он.

— Вы закончили, господин Вэй? — спросила Хуа Шиюань.

— Э… да, — ответил Вэй Цинлань.

— В таком случае, не могли бы вы представить меня вашему отцу?

«О, хочет пойти и устроить скандал?» — Вэй Цинлань быстро и охотно ответил: — Конечно! — Хуа Шиюань бросила на него холодный взгляд.

— Благодарю вас.

— Когда вам удобно?

— Может быть, сейчас?

«Не терпится выпустить пар? Хотя…» — Вэй Цинлань вдруг вспомнил кое-что. — На самом деле, эти слова не мои, а моего отца… — Он вспомнил, как отец вышел из комнаты Ланьлань и, продолжая говорить, произнес ту самую тираду. — Я тогда сказал: «Отец, может, мне пригласить ее к нам, чтобы вы сами с ней поговорили?» А он ответил: «Хм, что с ней говорить? Обычная торговка».

— Отец, вы действительно так думаете? — Вэй Цинлань не мог не заметить проблеск восхищения в глазах отца. Честно говоря, ему самому было интересно познакомиться с девушкой, которая мыслит нестандартно.

— Ладно, пусть придет. Я сам объясню ей, как нужно себя вести.

— Хорошо, — довольно ответил Вэй Цинлань и вышел.

Теперь он смотрел на Хуа Шиюань, словно спрашивая: «Ну что, все еще хочешь идти?»

Хуа Шиюань, не отводя взгляда от Вэй Цинланя, сказала: — Если вам удобно, то прошу вас проводить меня.

— О, конечно, прошу, — ответил Вэй Цинлань.

Войдя в гостиную, Хуа Шиюань увидела Вэй Цижуя — он был похож на старшего брата Вэй Цинланя, только выглядел более зрелым и серьезным, а в его взгляде читалась жизненная мудрость. Он холодно посмотрел на Хуа Шиюань.

Генерал Цижуй увидел, как в комнату вошла изящная девушка. Она была очень красива, но в ее облике не было ни капли вульгарности. «Должно быть, она хороший человек, — подумал он. — Но нужно проверить». Он хотел было заговорить…

— Генерал Цижуй, я, Хуа Шиюань, пришла к вам ради Цзылань. Если у вас есть ко мне какие-то претензии, прошу вас отложить их и выслушать меня. После этого я готова выслушать ваши наставления, — сказала Хуа Шиюань.

— Говори, — громогласно произнес генерал.

— Позвольте мне рассказать вам одну историю, — сказала Хуа Шиюань и поведала историю о Хуа Мулань, которая отправилась на войну вместо своего отца. Закончив рассказ, она посмотрела на генерала и, не дожидаясь его ответа, продолжила: — Почему Хуа Мулань пошла на войну? Ради своего отца. Она провела много трудных лет в армии, переодевшись мужчиной. Кто добровольно откажется от мирной жизни ради войны? Даже мужчины не хотят воевать, что уж говорить о женщинах. Генерал, вы когда-нибудь задумывались, почему Цзылань хочет стать воином? Она не легкомысленная девушка, которая принимает решения, руководствуясь сиюминутными желаниями. Вы, как никто другой, это знаете. У нее есть веские причины. Если Цзылань пойдет по стопам Хуа Мулань, разве вам не будет ее жаль? Я прошу вас хорошенько подумать.

Хуа Шиюань замолчала. Вэй Цинлань уже вышел, и в комнате воцарилась тишина.

Спустя некоторое время генерал спросил: — Я слышал, твой отец — Хуа Цзичан?

Хуа Шиюань на мгновение растерялась, но тут же ответила: — Да.

— Хм, мы с ним служили вместе. Но я часто был в походах, а твой отец рано умер, так что мы мало общались. Я знаю только, что он был одним из немногих честных чиновников, — генерал немного помолчал. — Пожалуй, ты можешь называть меня дядей.

Хуа Шиюань подняла глаза. Она поняла, что генерал прислушался к ее словам, и, улыбнувшись, сказала: — Дядя. — Затем она тут же спросила: — Дядя, можно мне увидеть Цзылань?

— Конечно, конечно, иди, — ответил генерал.

Выйдя из комнаты, Хуа Шиюань увидела Вэй Цинланя, который стоял, прислонившись к колонне, и с улыбкой смотрел на нее: — Шиэр.

Хуа Шиюань удивленно подняла голову: «С каких пор мы стали так близки?»

— Вэй… — начала она, но он ее перебил.

— Шиэр, раз уж ты подруга Ланьлань, а твой отец был другом моего отца, то можешь называть меня братом, как и Ланьлань. — Похоже, он подслушивал у двери.

— Но не совсем так, как Ланьлань. Пусть будет Лань-гэгэ, — предложила Хуа Шиюань.

— Э… — протянул Вэй Цинлань.

— Ну скажи, — попросила Хуа Шиюань.

Вэй Цинлань нахмурился: — Ну…

— Ты все еще злишься на меня за те слова? — спросил он. — Я прошу прощения. К тому же, я всего лишь передал слова отца. Моя вина не так уж велика, правда?

— Нет, просто… — начала Хуа Шиюань.

— Просто что? Ты меня невзлюбила? — Вэй Цинлань изобразил страдание.

— Ну что ты… Лань… Лань-гэгэ, — смущенно произнесла Хуа Шиюань, морщась.

— Умница. Но если хочешь, можешь называть меня Ланьлань-гэгэ, — Вэй Цинлань был доволен ее смущением. Он рассмеялся.

— Тогда я пойду к Цзылань, — сказала Хуа Шиюань. Лучше уйти, иначе… Эх!

— Да, да, иди, — ответил Вэй Цинлань, с интересом глядя на удаляющуюся Хуа Шиюань.

— Ах ты, негодник! Что уставился? Даже не думай о ней! Это хорошая девушка! — раздался голос за спиной Вэй Цинланя.

— Отец, я же твой сын! — воскликнул Вэй Цинлань.

— Хм, именно потому, что ты мой сын, я и знаю, на что ты способен.

— Отец, как быстро ты изменил свое мнение, — с иронией заметил Вэй Цинлань.

— Хе-хе, она и правда хорошая девушка. Будь у меня еще один сын, я бы обязательно женил его на ней.

— Отец, а разве я не твой сын? — удивился Вэй Цинлань.

— Проваливай! Ты только испортишь ей жизнь.

Вэй Цинлань нахмурился: — Хм, хорошая, плохая… Пойду поищу своих Хун-хун и Янь-янь. — Напевая, он ушел.

Генерал Цижуй, заметив его уловку, усмехнулся: — Этот мальчишка… — Он посмотрел в сторону, куда ушла Хуа Шиюань. — Может, эта девушка и правда предназначена нашей семье?

Вэй Цзылань быстро освободили от домашнего ареста. В тот же день она прибежала в «Хуаюань» и бросилась обнимать Хуа Шиюань.

— Шиши, моя мечта сбылась! — воскликнула она.

— Да, я слышала, тебе поручили задание? — спросила Хуа Шиюань.

— Ага! Отец сказал, что я буду тренироваться вместе с солдатами моего брата. Он сказал, что на войне место только тем, кто способен сражаться.

— Я докажу, что я способна! — Вэй Цзылань была полна решимости.

— Смотри, не приходи ко мне потом с переломами. Я инвалидов не принимаю, — предупредила Хуа Шиюань.

— Шиши, ты такая жестокая! — Вэй Цзылань надула губы.

— Именно.

— Хм, со мной такого не случится!

— Вот и хорошо. Мне не хотелось бы терять работника.

В тот день Вэй Цзылань ушла, стиснув зубы.

На сайте нет всплывающей рекламы. Постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Нежная зелень и алый блеск, словно спутники красоты

Настройки


Сообщение