Глава 4. Готовясь к будущему

В тот день Хуа Шиюань занималась своими цветами в саду. Ее маленький дворик был полон самых разнообразных цветов, куда ни глянь — всюду цветы. Среди этой красоты, словно королева из картины, грациозно и изящно двигалась Хуа Шиюань. Для Цзюймин и Гуйсян наблюдать за тем, как госпожа ухаживает за цветами, было настоящим удовольствием.

Внезапно раздался голос: — Шиюань! — Госпожа Гу, спотыкаясь, вбежала в сад, поддерживаемая двумя служанками. Она бросилась к Хуа Шиюань и, обняв ее, разрыдалась. — Матушка, что случилось? — с тревогой спросила Хуа Шиюань.

— Ши… Шиюань! Ляньэр написал, что возвращается! Я так рада! — Госпожа Гу продолжала плакать.

Хуа Шиюань вспомнила, кто такой этот Ляньэр. Это был ее муж, тот самый, что сбежал в первую брачную ночь. Глядя на плачущую госпожу Гу, она вздохнула. Дети для родителей — это все. Даже такая набожная женщина, как госпожа Гу, не могла сдержать своих чувств.

— Матушка, нужно радоваться, а вы… — Госпожа Гу вытерла слезы платком. — Да, да, нужно радоваться. Шиюань, наши с тобой тяжелые дни наконец-то закончились!

Хуа Шиюань про себя нахмурилась: «Ваши тяжелые дни закончились, а мои спокойные — только начинаются». Но вслух она произнесла: — Да, матушка.

Следующие несколько дней дом Гу сиял праздничными украшениями. Госпожа Гу даже хотела пригласить театральную труппу, но почему-то передумала.

Все эти дни Хуа Шиюань хмурилась, глядя на свои цветы. Служанки недоумевали: молодой господин возвращается, госпожа должна радоваться, а она ходит мрачнее тучи. Может, она просто волнуется?

Посреди всей этой суматохи в дом Гу пожаловала Вэй Цзылань, которая месяц провела под домашним арестом. К счастью, на этот раз она была достаточно благоразумна, чтобы прийти в женском платье.

Войдя в сад Хуа Шиюань, она восхищенно воскликнула: — Шиши, сколько цветов! Подари мне несколько! — Она была очень прямолинейна.

— Выбирай, какие хочешь, — не поднимая головы, ответила Хуа Шиюань. — И забирай.

— Хи-хи, Шиши, ты такая добрая! Но и я, Вэй Цзылань, не забываю о друзьях. Вот тебе подарок в ответ, — сказала она, протягивая Хуа Шиюань лист бумаги.

Хуа Шиюань с удивлением развернула его и радостно замерла. Это был документ из городской управы, дающий право пользования тем самым цветником на пятьдесят лет. Она пристально посмотрела на Вэй Цзылань. — Ой, не смотри на меня так! Мое сердце сейчас выпрыгнет из груди! — Вэй Цзылань прижала руку к сердцу.

Глаза Хуа Шиюань снова превратились в полумесяцы. — Спасибо тебе, Ланьлань.

— Да пустяки, — отмахнулась Вэй Цзылань. На самом деле, большую часть работы сделал ее брат, а она лишь воспользовалась результатом. Впрочем, для ее брата это было сущим пустяком.

Заметив праздничные украшения в доме Гу, Вэй Цзылань спросила: — Шиши, что за праздник в доме Гу? — И тут же, широко раскрыв глаза, добавила: — Неужели молодой господин Гу решил жениться?

Хуа Шиюань с улыбкой посмотрела на Вэй Цзылань и рассказала ей, как ее «муж» сбежал из дома и как теперь собирается вернуться. Вэй Цзылань недоверчиво спросила: — Этот Гу Ляньци что, совсем глупый? Бросить такую красавицу, как ты?

Хуа Шиюань укоризненно посмотрела на нее: — Перестань болтать глупости. — И, задумавшись, нахмурилась. Вэй Цзылань, заметив это, поддразнила ее: — Эх, если этот парень окажется таким же слепым, приходи ко мне.

— Хорошо, — без колебаний ответила Хуа Шиюань.

— Не может быть! Шиши, мне кажется, ты и сама не против, чтобы он оказался «слепым».

Хуа Шиюань лишь улыбнулась: — Ланьлань, сделай мне одолжение.

Вэй Цзылань, вертевшая в руках цветок, тут же спросила: — Что нужно сделать?

Хуа Шиюань, подумав, отвела ее в сторону и тихо объяснила свою просьбу. Она не хотела никого обманывать, но это дело не должно было дойти до ушей семьи Гу. Затем она зашла в дом и принесла Вэй Цзылань мешочек с серебром. Вэй Цзылань, поигрывая мешочком, с прищуром посмотрела на Хуа Шиюань: — Шиши, похоже, ты все продумала заранее?

Хуа Шиюань лишь улыбнулась и вернулась к своим цветам. — Шиши, а вдруг он хороший человек? Ты не хочешь подумать?

— Сейчас я думаю только о своих цветах, — ответила Хуа Шиюань. — К тому же, если садовник приносит цветок из леса, а потом бросает его на произвол судьбы, то этот садовник не ценит цветы. Зачем же цветку такой хозяин, который будет держать его в клетке?

Вэй Цзылань, задумчиво глядя на хлопочущую Хуа Шиюань, вдруг вскочила: — Мне пора домой, нужно убедиться, что мой брат не наделает глупостей!

Хуа Шиюань, покачав головой, схватила ее за руку, сунула ей в руки несколько горшков с цветами и подтолкнула к выходу: — Иди уже.

Потом, подумав, добавила: — Генерал Сяоюнь слишком высоко для меня, Ланьлань.

Вэй Цзылань остановилась и удивленно спросила: — Откуда ты знаешь?

— В Цзянчэне только одна семья Вэй живет в таком особняке, — ответила Хуа Шиюань. — Да и ты сама не похожа на простолюдинку.

— Раз уж ты все знаешь, я познакомлю тебя со своим братом как-нибудь, — сказала Вэй Цзылань, пропустив мимо ушей последнюю фразу Хуа Шиюань. Она взяла цветы и ушла.

Пока Хуа Шиюань сохраняла спокойствие, а дом Гу готовился к празднику, молодой господин Гу наконец вернулся.

Вся семья окружила юношу. Одетый в светло-голубое одеяние, он выглядел очень благородно. С правильными чертами лица он был из тех, кого сразу замечаешь в толпе. Неудивительно, что…

Хуа Шиюань наблюдала за их воссоединением со стороны. Если бы не приличия, она бы предпочла остаться в своем саду.

Когда первые восторги улеглись, госпожа Гу подвела Хуа Шиюань к сыну: — Ляньэр, это Шиюань, твоя жена. — В ответ на ее радостное приветствие Гу Ляньци лишь фыркнул, даже не взглянув на Хуа Шиюань. Она же продолжала стоять, опустив голову.

— Отец, мать, позвольте представить вам Мэй'эр, — сказал Гу Ляньци. — Я собираюсь на ней жениться. Я просто хотел вам сообщить, чтобы вы были готовы. — В комнате повисла тишина. Только Хуа Шиюань спокойно наблюдала за происходящим.

Все взгляды обратились на девушку, стоящую за спиной Гу Ляньци. Своей хрупкостью и покорностью она производила впечатление милого и невинного создания.

Господин и госпожа Гу смущенно посмотрели на Хуа Шиюань, но не решились упрекнуть только что вернувшегося сына. В комнате воцарилась неловкая тишина.

Наконец, господин Гу, глава семьи, произнес: — Ляньэр, мы обсудим это позже.

— Отец, мать, я сказал, что женюсь на Мэй'эр, и это не обсуждается, — отрезал Гу Ляньци. — Я просто уведомил вас. Будьте готовы. — С этими словами он взял девушку за руку и вышел, оставив всех в недоумении.

Уходя, Чэнь Фэнмэй бросила несколько пристальных взглядов на Хуа Шиюань. Почувствовав это, Хуа Шиюань даже не подняла головы. Она думала о том, что нужно будет купить новые семена для своего сада.

本站無彈出廣告,永久域名(xbanxia.com)

На сайте нет всплывающей рекламы. Постоянный домен (xbanxia.com).

РЕКЛАМА

Злодейка прячет cвоё богатство

Я стала злодейкой-старшей сестрой героини, которая из ревности потеряла власть и влияние. Но после всех совершённых мной злодеяний я поняла, что нахожусь внутри романа. Триллера. «Стоит ли вообще цепляться за этих людей?» Отец, который только и хочет, чтобы я его понимала и жалела. Старший брат, ...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Готовясь к будущему

Настройки


Сообщение