Глава 6. Конец и начало

Поблагодарив господина и госпожу Гу за заботу и отказавшись от предложенных господином Гу денег, Хуа Шиюань, взяв с собой только Цзюймин и Гуйсян, покинула дом.

Глядя на решительно уходящую, без тени сожаления, девушку, Гу Ляньци вдруг почувствовал необъяснимую потерю. Он застыл, глядя на ее изящный силуэт. Стоявшая рядом Чэнь Фэнмэй, стиснув зубы, испытала облегчение. «Ушла и ушла, — подумала она. — С глаз долой — из сердца вон». Она изо всех сил старалась подавить беспокойство и смятение.

Выйдя за ворота дома Гу, Хуа Шиюань подняла голову к небу, сделала глубокий вдох и подумала о завтрашнем открытии магазина. «Там будет много дел», — подумала она.

Пройдя несколько шагов, она вдруг остановилась. «Как рассказать обо всем бабушке?» — с тревогой подумала она. — «Сначала нужно зайти в магазин. Пусть Цзюймин сходит к бабушке и скажет, что я скоро приду. И пусть ничего не объясняет, чтобы бабушка не волновалась».

Подходя к магазину, она услышала голоса: «Здесь…, там…» Улыбнувшись, она вошла и тут же увидела, как к ней со всех ног бросилась Вэй Цзылань и, обняв, воскликнула: — Шиши, бедняжка! Тебя и правда выгнали! — В ее голосе слышалась нескрываемая радость.

Окружающие с неодобрением посмотрели на нее: «И как ей не стыдно радоваться чужому горю?»

Хуа Шиюань с улыбкой посмотрела на Вэй Цзылань, которая, казалось, готова была расплакаться от счастья, отстранила ее, сунула ей в руки платок и принялась осматривать магазин. Она осталась довольна результатом. Кивнув, она одобрительно посмотрела на Вэй Цзылань, которая тут же спрятала платок в рукав и подбежала к ней.

У входа располагался овальный пруд, окруженный бамбуковой оградой. На воде плавали кувшинки и зеленые листья лотоса, сквозь которые виднелись красные карпы. Вокруг пруда стояли четыре толстых сандаловых колонны, у каждой из которых стояли горшки с цветущими растениями.

По обеим сторонам от пруда располагались деревянные стеллажи в форме ступеней, на каждой из которых стояли горшки с цветами — распустившимися и еще не раскрывшимися бутонами. На левой стене на белом фоне были изображены падающие лепестки персика, а на правой — беседка, в которой на каменном столе стояла чашка чая. Сквозь поднимающийся пар был виден плавающий в чашке синий бутон розы, словно живой.

Напротив пруда висела голубовато-розовая занавеска из прозрачных бусин. За ней виднелся деревянный стеллаж высотой чуть выше вытянутой руки. Полки стеллажа были разделены на ячейки разной формы, напоминающие цветы. В ячейках лежали сушеные цветы — лепестки и целые бутоны, от которых исходил тонкий аромат.

Вся обстановка радовала глаз. Когда все было готово, Вэй Цзылань долго восхищалась, а потом привела своего брата, чтобы он тоже оценил. Увидев одобрение в глазах брата, она почувствовала себя счастливой.

Вэй Цинлань тоже стало любопытно, кто же эта девушка, придумавшая такую красоту.

— Шиши, к завтрашнему открытию я пригласила много друзей. Будет очень весело! — Вэй Цзылань сияла от восторга. В ее глазах мелькали хитрые искорки.

— Хорошо, — ответила Хуа Шиюань.

Под восхищенным взглядом Вэй Цзылань Хуа Шиюань спокойно готовилась к открытию магазина.

— Госпожа, госпожа Цзылань просила вас надеть это, — сказала Цзюймин, протягивая Хуа Шиюань вуаль.

Хуа Шиюань все еще вспоминала вчерашний разговор с бабушкой. Входя в дом, она думала о том, как начать разговор. Едва она переступила порог, как услышала ласковый голос: — Шиюань! — Подняв глаза, она увидела бабушку, которая стояла, опираясь на дрожащие руки, и ждала ее. Сердце Хуа Шиюань сжалось.

Она быстро подошла к бабушке, взяла ее за руку и усадила на ближайший стул. Затем встала позади нее и начала массировать ей плечи. Это любила делать прежняя Хуа Шиюань, и теперь она продолжала эту традицию.

Хуа Шиюань открыла рот, чтобы что-то сказать, но не знала, как начать. Она понимала, что бабушка не обрадуется таким новостям. Но…

Вдруг она услышала: — Шиюань, я все знаю. — Руки Хуа Шиюань замерли.

— Эх, я знаю, что тебе было плохо в доме Гу. Этот мальчишка ушел на год, а вернулся с другой…

— Ну и пусть. Возвращайся домой, ко мне, старухе. У этого Гу Ляньци не хватило ума оценить тебя. Я найду тебе кого-нибудь получше, — сказала бабушка с детской обидой в голосе.

— Тогда я останусь с вами навсегда, — сказала Хуа Шиюань, обнимая хрупкие плечи бабушки.

— Глупышка, что ты такое говоришь? Моя Шиюань такая умница и красавица, что женихи будут толпами ходить, — сказала бабушка.

Хуа Шиюань, взяв себя в руки, вместе с Цзюймин и Гуйсян отправилась в магазин. Вспомнив, как бабушка хотела пойти с ней помогать, и как она ей отказала, Хуа Шиюань улыбнулась.

Служанки с удивлением смотрели на нее: «Вуаль надела, а толку никакого. И с тех пор, как госпожа ушла из дома Гу, она все чаще улыбается. Мы думали, что ее спокойствие — это просто маска, а оказывается, нет. Только нам от этого не легче. Каждый раз, когда госпожа улыбается, у нас дух захватывает».

Раздались взрывы петард. Хуа Шиюань в белом платье с голубым поясом стояла у входа в магазин вместе с Вэй Цзылань. Толпа, собранная Вэй Цзылань, затихла, устремив взгляды на Хуа Шиюань. Вэй Цзылань про себя подумала: «Хорошо, что я догадалась закрыть ей лицо. Но даже ее глаза заставляют сердца людей трепетать. Наверное, в следующий раз придется закрывать ей всю голову».

Хуа Шиюань и Вэй Цзылань вместе сорвали красную ткань с вывески. Толпа ахнула. На зеленой вывеске были вырезаны иероглифы «Хуаюань». Шрифт был необычным, и казалось, что иероглифы — это распускающиеся цветы. Под надписью была вырезана цветущая ветка пиона с капельками росы на лепестках. Это было настоящее произведение искусства.

Хуа Шиюань объявила, что в честь открытия каждому покупателю полагается подарок, и толпа хлынула в магазин, оставив у входа лишь облачко пыли.

Вэй Цзылань, заметив взгляд Хуа Шиюань, подошла к ней и, теребя пальцы, сказала: — Я хотела, чтобы было побольше народу, вот и попросила рассказчика из чайной рассказать о твоем магазине. Ну кто же знал, что будет такой ажиотаж! — Ее голос, сначала бодрый, к концу фразы стал тихим и виноватым.

Хуа Шиюань, видя, как Цзюймин, Гуйсян и новая помощница Сяо Мэй справляются с наплывом покупателей, решила не заходить внутрь. Она не любила шум и суету.

Вэй Цзылань, заметив, что Хуа Шиюань нахмурилась, сказала: — Ты давно не была на своем участке. Поехали, проведаешь свои цветы.

— Пожалуй, — подумав, согласилась Хуа Шиюань.

本站無彈出廣告,永久域名(xbanxia.com)

На сайте нет всплывающей рекламы. Постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Конец и начало

Настройки


Сообщение