Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Она никогда не слышала ничего подобного и не видела никого, обладающего такими силами. Она схватила шляпу и села на коня, прежде чем погладить его по голове:
— Пойдём дальше, Джек. Это место... странное.
Она взглянула на море, которое мерцало в лунном свете, и на танцующих над ним светлячков. Её кожа блестела:
— Пойдём.
Она крепче сжала поводья коня.
Меч в его руке постепенно исчез, когда Алейстер закрыл глаза. Золотой свет на его руках на этот раз усилился, и невидимый барьер вокруг него разлетелся вдребезги. Он обернулся и взглянул на место, где она стояла раньше. Шагнув туда, он присел и поднял серые цветы с морского берега. Свежие цветы в его руке затвердели, а в воздухе витал сладкий дикий аромат.
— Лео, — позвал он, прежде чем встать.
Белый тигр выскочил из леса и побежал к нему. Мужчина погладил его по голове:
— Люди больше не боятся этого места?
Зверь зарычал, словно говоря: "Ещё как боятся!"
— Нет, — усмехнулся Алейстер, поднеся руку к лицу, чтобы посмотреть на светлячка, сидящего на его указательном пальце.
Его льдисто-голубые глаза вспыхнули весельем:
— Возможно, прекрасные создания не боятся смерти, не так ли?
Он сбросил светлячка с руки и взглянул в противоположную сторону, куда она исчезла. Лео издал смущённый рык, недоумевая, почему его и без того странный Хозяин ведёт себя ещё страннее.
К рассвету Эсме оказалась перед Королевским замком Вистерии.
— Вы Эсмерей?
Девушка лет двадцати пяти подошла к ней. Эсме кивнула.
— Я Лиз. Тётя Мэри написала мне о вас. Я ждала два часа. Вы опоздали.
Эсме открыла рот, чтобы что-то сказать, но та снова прервала её.
— У меня нет времени препираться с вами. Я отведу вас к Дворецкому. Будьте осторожны здесь, и если вы доставите неприятности, то не упоминайте моё имя.
Девушка по имени Лиз грубо сказала, осматривая её с ног до головы:
— И не одевайтесь как распутница. Похоже, вы здесь, чтобы кого-то соблазнить.
Эсме взглянула на своё простое белое платье. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но в конце концов передумала. Ей потребовались дни, чтобы добраться до Столицы Вистерии, и всё её тело онемело и болело, потому что она больше не привыкла к верховой езде. После того, что произошло вчера в Зачарованном Лесу, она больше не хотела проводить там время, потому что слухи об этом таинственном месте, похоже, были правдой. Там, вероятно, обитали ужасающе могущественные и неизвестные существа, которых никто никогда не видел. К рассвету они достигли столицы. Она нашла уединённый амбар возле рынка, где оставила своего коня под присмотром старика и дала ему несколько золотых монет, чтобы тот позаботился о Джеке. Она купила это дешёвое платье в магазине и переоделась, прежде чем прийти сюда.
— Вы та, о ком она говорила?
Старый дворецкий взглянул на неё.
— Я.
— Её порекомендовала мне одна из моих тётушек. Надеюсь, вы дадите ей шанс, — в отличие от своего резкого отношения к Эсме, Лиз была очень уважительна к дворецкому.
— Можете идти, — дворецкий кивнул ей, прежде чем перевести взгляд на Эсме.
— А вы... пойдёмте со мной.
Эсме последовала за мужчиной, её взгляд время от времени скользил по высоким стенам, блестящим статуям, красивым хрустальным вазам с цветами и длинным пустым коридорам. Люстры, висящие так высоко, заставляли стены сиять вместе с их драгоценными камнями. Имея Зачарованный Лес на своей границе и море, текущее позади него, Королевский замок Вистерии был неземным. Она нашла его более красивым, чем замок Невесрея, где она родилась.
— В чём вы хороши?
— А?
Она вышла из оцепенения. Шаги дворецкого остановились, когда он обернулся, чтобы посмотреть на неё:
— Девушка, работать на королевскую семью не детская игра. Будьте внимательны к своему окружению и приказам начальства, — строго сказал старик, и она кивнула.
— Я спрашивал, в каких работах вы искусны?
Эсме на мгновение замерла. Её бы выгнали, если бы она сказала, что не умеет выполнять домашнюю работу, не говоря уже о работах в Королевском замке. Несмотря на их нынешнее положение, её тётя никогда не позволяла ей выполнять какую-либо тяжёлую работу, даже если она настаивала на помощи. Герцог Элиас тогда организовал им побег из Невесрея, а по пути в Вистерию Марлен продала все украшения, которые у неё были. И деньги, вырученные от этого, помогали им годами. Верная своему обещанию, Марлен обучила и Эсме, и Арлана. Она также баловала их до невозможности, несмотря на их бедность. И когда Эсме выросла, она настояла на том, чтобы ходить в горы собирать травы, в чём Арлан сопровождал её. И этого было достаточно, чтобы они могли зарабатывать на жизнь.
— Я могу справиться со всем, кроме кухни, — Я могу научиться, — подумала она.
Не то чтобы она собиралась здесь оставаться.
Она изо всех сил постарается как можно скорее найти брата и сбежать.
Старый дворецкий нахмурился:
— Вам будет нелегко, — строго сказал он.
— Есть и другие кандидаты. В ближайшие два дня будет проходить процесс отбора, и только некоторые из вас будут наняты. Пойдёмте, я покажу вам покои, где вы будете временно проживать. Если вас наймут, вы переедете в покои для прислуги.
— Я ценю ваше наставление, — медленно сказала Эсме.
Старый дворецкий взглянул на грациозную девушку, стоявшую перед ним. Его брови на мгновение нахмурились, но в конце концов он кивнул.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|