Глава 8, ч.2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Она никогда не слышала ничего подобного и не видела никого, обладающего такими силами. Она схватила шляпу и села на коня, прежде чем погладить его по голове:

— Пойдём дальше, Джек. Это место... странное.

Она взглянула на море, которое мерцало в лунном свете, и на танцующих над ним светлячков. Её кожа блестела:

— Пойдём.

Она крепче сжала поводья коня.

Меч в его руке постепенно исчез, когда Алейстер закрыл глаза. Золотой свет на его руках на этот раз усилился, и невидимый барьер вокруг него разлетелся вдребезги. Он обернулся и взглянул на место, где она стояла раньше. Шагнув туда, он присел и поднял серые цветы с морского берега. Свежие цветы в его руке затвердели, а в воздухе витал сладкий дикий аромат.

— Лео, — позвал он, прежде чем встать.

Белый тигр выскочил из леса и побежал к нему. Мужчина погладил его по голове:

— Люди больше не боятся этого места?

Зверь зарычал, словно говоря: "Ещё как боятся!"

— Нет, — усмехнулся Алейстер, поднеся руку к лицу, чтобы посмотреть на светлячка, сидящего на его указательном пальце.

Его льдисто-голубые глаза вспыхнули весельем:

— Возможно, прекрасные создания не боятся смерти, не так ли?

Он сбросил светлячка с руки и взглянул в противоположную сторону, куда она исчезла. Лео издал смущённый рык, недоумевая, почему его и без того странный Хозяин ведёт себя ещё страннее.

К рассвету Эсме оказалась перед Королевским замком Вистерии.

— Вы Эсмерей?

Девушка лет двадцати пяти подошла к ней. Эсме кивнула.

— Я Лиз. Тётя Мэри написала мне о вас. Я ждала два часа. Вы опоздали.

Эсме открыла рот, чтобы что-то сказать, но та снова прервала её.

— У меня нет времени препираться с вами. Я отведу вас к Дворецкому. Будьте осторожны здесь, и если вы доставите неприятности, то не упоминайте моё имя.

Девушка по имени Лиз грубо сказала, осматривая её с ног до головы:

— И не одевайтесь как распутница. Похоже, вы здесь, чтобы кого-то соблазнить.

Эсме взглянула на своё простое белое платье. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но в конце концов передумала. Ей потребовались дни, чтобы добраться до Столицы Вистерии, и всё её тело онемело и болело, потому что она больше не привыкла к верховой езде. После того, что произошло вчера в Зачарованном Лесу, она больше не хотела проводить там время, потому что слухи об этом таинственном месте, похоже, были правдой. Там, вероятно, обитали ужасающе могущественные и неизвестные существа, которых никто никогда не видел. К рассвету они достигли столицы. Она нашла уединённый амбар возле рынка, где оставила своего коня под присмотром старика и дала ему несколько золотых монет, чтобы тот позаботился о Джеке. Она купила это дешёвое платье в магазине и переоделась, прежде чем прийти сюда.

— Вы та, о ком она говорила?

Старый дворецкий взглянул на неё.

— Я.

— Её порекомендовала мне одна из моих тётушек. Надеюсь, вы дадите ей шанс, — в отличие от своего резкого отношения к Эсме, Лиз была очень уважительна к дворецкому.

— Можете идти, — дворецкий кивнул ей, прежде чем перевести взгляд на Эсме.

— А вы... пойдёмте со мной.

Эсме последовала за мужчиной, её взгляд время от времени скользил по высоким стенам, блестящим статуям, красивым хрустальным вазам с цветами и длинным пустым коридорам. Люстры, висящие так высоко, заставляли стены сиять вместе с их драгоценными камнями. Имея Зачарованный Лес на своей границе и море, текущее позади него, Королевский замок Вистерии был неземным. Она нашла его более красивым, чем замок Невесрея, где она родилась.

— В чём вы хороши?

— А?

Она вышла из оцепенения. Шаги дворецкого остановились, когда он обернулся, чтобы посмотреть на неё:

— Девушка, работать на королевскую семью не детская игра. Будьте внимательны к своему окружению и приказам начальства, — строго сказал старик, и она кивнула.

— Я спрашивал, в каких работах вы искусны?

Эсме на мгновение замерла. Её бы выгнали, если бы она сказала, что не умеет выполнять домашнюю работу, не говоря уже о работах в Королевском замке. Несмотря на их нынешнее положение, её тётя никогда не позволяла ей выполнять какую-либо тяжёлую работу, даже если она настаивала на помощи. Герцог Элиас тогда организовал им побег из Невесрея, а по пути в Вистерию Марлен продала все украшения, которые у неё были. И деньги, вырученные от этого, помогали им годами. Верная своему обещанию, Марлен обучила и Эсме, и Арлана. Она также баловала их до невозможности, несмотря на их бедность. И когда Эсме выросла, она настояла на том, чтобы ходить в горы собирать травы, в чём Арлан сопровождал её. И этого было достаточно, чтобы они могли зарабатывать на жизнь.

— Я могу справиться со всем, кроме кухни, — Я могу научиться, — подумала она.

Не то чтобы она собиралась здесь оставаться.

Она изо всех сил постарается как можно скорее найти брата и сбежать.

Старый дворецкий нахмурился:

— Вам будет нелегко, — строго сказал он.

— Есть и другие кандидаты. В ближайшие два дня будет проходить процесс отбора, и только некоторые из вас будут наняты. Пойдёмте, я покажу вам покои, где вы будете временно проживать. Если вас наймут, вы переедете в покои для прислуги.

— Я ценю ваше наставление, — медленно сказала Эсме.

Старый дворецкий взглянул на грациозную девушку, стоявшую перед ним. Его брови на мгновение нахмурились, но в конце концов он кивнул.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение