Пересадка лица…
Гу Цинвань, лежавшая на земле, почувствовала, как по спине пробежал холодок. Ее пальцы впились в землю, покрытую гниющими листьями.
Она слышала об этом секретном искусстве, позволяющем изменить внешность до неузнаваемости, когда кожу лица живьем сдирают с одного человека и пересаживают другому.
Говорят, что эта процедура невероятно мучительна.
Особенно для того, с кого сдирают кожу. Лицо такого человека нельзя повредить, поэтому кожу снимают медленно, по кусочкам.
Эта медленная, мучительная боль — настоящая пытка, хуже смерти.
Чтобы угодить Гу Цинжоу, Чу Мучжао был готов пойти даже на такую жестокость…
Гу Цинвань тихо рассмеялась.
Неужели она позволит этим двоим, которые столько раз мучили ее, добиться своего?
Она лучше изуродует свое лицо, чем отдаст его этой лицемерной мерзавке Гу Цинжоу!
Гу Цинвань подняла руку, в которой держала шпильку, и направила ее к своему лицу.
— Гу Цинвань, стой! — Чу Мучжао, заметив ее движение, бросился к ней и наступил на руку, в которой она держала шпильку.
Острая боль пронзила запястье.
Гу Цинвань побледнела и вскрикнула. Все ее тело напряглось.
Чу Мучжао посмотрел на нее сверху вниз, его темные глаза были полны гнева.
— Пытаешься обмануть меня? — процедил он сквозь зубы. — Думаешь, я позволю тебе играть со мной?
Боль заставила Гу Цинвань обмякнуть. Она бессильно упала на листья, из глаз текли слезы.
Подняв влажные глаза, она посмотрела на жестокого, безжалостного мужчину.
— Чу Мучжао, я ненавижу… — ее голос был слабым, но каждое слово звучало отчетливо. — Ненавижу себя за то, что была слепа и полюбила тебя. Если бы у меня был шанс все изменить, я бы никогда не спасла тебя!
Чу Мучжао пристально посмотрел на нее. Спустя некоторое время он хрипло произнес: — Гу Цинвань, ты не спасала меня. Меня спасла Цинжоу!
Гу Цинвань расхохоталась, слезы текли по ее щекам.
— Чу Мучжао, какой же ты глупец!
— Кузина Цинвань, как ты можешь так говорить с Его Величеством? — со слезами в голосе произнесла Гу Цинжоу, изображая доброту и сострадание. — Умоли его о прощении, иначе он рассердится. Пусть ты и изуродовала мое лицо, я не хочу, чтобы с тебя сдирали кожу…
— Гу Цинжоу, замолчи! — Гу Цинвань не могла больше выносить ее лжи. — Меня тошнит от твоего притворства!
Чу Мучжао нахмурился. Он сильнее надавил на запястье Гу Цинвань, и она замолчала от боли.
— Гу Цинвань, ты неисправима! Ты до сих пор полна злобы! Уведите ее в темницу! — приказал он, отступая назад. — И смотрите, чтобы она не тронула свое лицо!
Гу Цинвань, усмехаясь, смотрела в безжалостные глаза Чу Мучжао, словно пытаясь разглядеть, какой жестокий демон скрывался в их глубине.
Чу Мучжао отвел взгляд, убрал ногу и, обняв Гу Цинжоу, бережно увел ее из темного леса.
А Гу Цинвань, схватив за руки, потащили прочь и бросили в сырую, грязную темницу.
В камере было душно и воняло плесенью и гнилью. Повсюду сновали крысы и насекомые.
Гу Цинвань свернулась калачиком, обхватив голову руками.
В таких ужасных условиях держали ее сестру… Бедная Яоэр, сколько же ей пришлось вытерпеть!
Гу Цинвань просидела в темнице два дня без еды и воды. Ее мучила жажда, голод и головная боль.
Яд черного гу действовал все сильнее. Головная боль становилась все более невыносимой.
У нее не было сил даже сесть. Она лежала на влажной соломе, едва живая.
Раздался лязг металла — цепи на двери камеры упали.
Внутрь вошли два рослых тюремщика, их взгляды были полны злобы.
— Гу Цинвань, к тебе пришли, — сказали они.
Гу Цинвань слабо повернула голову и еле слышно спросила: — Кто?
Тюремщики усмехнулись: — Драгоценная наложница Жоу, Гу Цинжоу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|