Стремясь к власти, Гу Цинжоу когда-то пыталась соблазнить другого мужчину и случайно забеременела.
Поспешный аборт имел тяжелые последствия.
Она больше не могла иметь детей.
Но как император мог остаться без наследника?
Скрывая это, она тайно подготовила подмену в день своей свадьбы, подкупив нескольких слуг.
Она подмешала Чу Мучжао что-то в вино, чтобы он потерял рассудок.
И провел ночь с женщиной, которую она выбрала.
Эту женщину она заранее подготовила с помощью лекарств.
Всего одна ночь — и она точно забеременеет!
Если у Гу Цинжоу появится ребенок,
кто посмеет оспорить ее положение во дворце?
Но, как назло, план, который она так долго вынашивала, был разрушен этой мерзавкой Гу Цинвань!
Гу Цинжоу снова ударила Гу Цинвань по лицу.
Затем взмахнула рукой.
— Разденьте эту женщину! — приказала она. — Она хотела соблазнить Его Величество? Так пусть сегодня соблазняет досыта! Разденьте ее догола и бросьте в центре зала, где проходит пир! Пусть все придворные увидят, какая распутная эта Гу Цинвань, старшая дочь семьи Гу!
— Слушаемся!
Евнухи, получив приказ, схватили Гу Цинвань и начали срывать с нее одежду.
— Отпустите меня! Наглецы! Я — императрица! Вы не боитесь опозорить Чу Мучжао?!
Гу Цинжоу спокойно наблюдала, как слуги раздевают Гу Цинвань, наслаждаясь ее унижением.
— Весь дворец знает, что император ненавидит тебя до глубины души! Он публично назвал тебя… женщиной недостойной! Опозорить его? Гу Цинвань, ты даже не достойна того, чтобы он чувствовал себя опозоренным!
Глаза Гу Цинвань расширились от отчаяния.
И правда. Чу Мучжао однажды чуть не позволил стражникам надругаться над ней. Разве могла она опозорить его?
Она была всего лишь ничтожеством, на которое никто не обращал внимания.
Пальцы Гу Цинвань сжались в кулаки. Она перестала сопротивляться.
Евнухи, увлеченные срыванием ее одежды, на мгновение ослабили хватку. Воспользовавшись этим, Гу Цинвань резко ударила их ногами.
Не теряя ни секунды, она вскочила на ноги и набросилась на Гу Цинжоу.
— Гу Цинжоу, я убью тебя! — прошипела она, выхватив из волос заколку с фениксом. Острый конец заколки полоснул по лицу Гу Цинжоу.
Брызнула кровь, и в тишине императорского сада раздался пронзительный крик.
Лицо Гу Цинжоу снова было изуродовано.
Гу Цинвань, с решимостью и жестокостью в глазах, подняла заколку. На этот раз она целилась в шею Гу Цинжоу.
Она должна была убить эту мерзавку, отомстить за родителей, отомстить за себя!
— Гу Цинвань, что ты делаешь?! — раздался сзади гневный крик. Резкая боль пронзила спину Гу Цинвань — ее отшвырнули ударом ноги.
Она ударилась о дерево, и острая боль в ребрах чуть не заставила ее потерять сознание.
Подбежавший Чу Мучжао бросил на Гу Цинвань гневный взгляд и тут же бережно поднял Гу Цинжоу с земли: — Цинжоу, ты как?
Вуаль с лица Гу Цинжоу была сорвана, открывая кровоточащую рану.
— Мое лицо… Мучжао, мое лицо… — она дотронулась до раны, ее голос был полон отчаяния. — Кузина Цинвань… она хотела убить меня…
Гу Цинжоу закричала, закрывая лицо руками, и разрыдалась.
— Цинжоу, все будет хорошо, — Чу Мучжао крепко обнял ее, успокаивающе поглаживая по спине. — Не плачь, все будет хорошо.
— Как может быть хорошо?! Мучжао, мое лицо… оно ужасно! Неужели кузина Цинвань так сильно меня ненавидит? Она снова и снова уродует мое лицо! Неужели она не успокоится, пока не доведет меня до смерти?..
Рыдая, она оттолкнула Чу Мучжао и бросилась к дереву.
— Лучше умереть! С таким лицом… я не достойна быть твоей наложницей! Лучше умереть!
— Цинжоу! — Чу Мучжао крепко обнял ее. — Успокойся! Я вылечу твое лицо.
— Как ты его вылечишь? От прошлых ран остались шрамы… — Гу Цинжоу продолжала плакать.
Взгляд Чу Мучжао потемнел, его голос стал хриплым и низким: — Мы сделаем пересадку. Я прикажу… пересадить тебе лицо Гу Цинвань.
(Нет комментариев)
|
|
|
|