В полночь с неба снова повалил снег…
В покоях императрицы Гу Цинжоу случился пожар.
Бывшая императрица Гу Цинвань сгорела заживо в зале.
Снег шел все сильнее, но не мог погасить пламя, которое тоже разгоралось все сильнее.
Весь Дворец Байюнь новой императрицы был охвачен бушующим огнем.
Евнухи и служанки носили воду и бросали снег, отчаянно пытаясь спасти дворец.
Гу Цинжоу, чье лицо было скрыто вуалью, стояла перед воротами дворца.
Она была укутана в плащ и со слезами на глазах смотрела на огонь.
— Это все моя вина, — бормотала она. — Если бы я не привела сестру Цинвань в свой дворец для пересадки лица, она бы не…
Сказав это, она закрыла лицо руками и разрыдалась.
Рядом Чу Мучжао смотрел на бушующее пламя, его лицо было мрачным и пугающим.
От него исходил холод, пронизывающий сильнее снега и льда.
— Ваше Величество… — Гу Цинжоу мягко взяла Чу Мучжао за руку. — Вы вините меня?
Чу Мучжао даже не взглянул на нее. Он выдернул руку и холодно произнес два слова:
— Убирайся.
Тело Гу Цинжоу напряглось, а затем она заплакала еще жалобнее: — Это все моя вина. Я виновата, я должна умереть…
Сказав это, она внезапно сбросила плащ и бросилась к охваченному огнем дворцу.
— Пусть этот огонь сожжет и меня! Пусть я искуплю свою вину перед кузиной Цинвань!
— Ваше Императорское Величество! — служанки и евнухи поспешно схватили ее. — Ваше Императорское Величество, нельзя!
Чу Мучжао продолжал смотреть на огонь, словно не замечая действий Гу Цинжоу.
— Ваше Величество! Умоляю, уговорите Ваше Императорское Величество! — Цю Я, личная служанка Гу Цинжоу, тут же опустилась на колени перед Чу Мучжао. — Пожар в покоях — не вина Вашего Императорского Величества! Ваше Императорское Величество очень переживает из-за смерти императрицы Цинвань! Ваше Величество, прошу вас, будьте милостивы и простите Ваше Императорское Величество!
Холодные темные глаза Чу Мучжао наконец дрогнули.
Он посмотрел на Гу Цинжоу, которая лежала на земле и горько плакала. Он крепко закрыл глаза и хриплым голосом произнес:
— Отведите императрицу отдохнуть.
— Я не пойду! — пронзительно крикнула Гу Цинжоу. — Я останусь здесь и буду ждать кузину Цинвань!
Чу Мучжао глубоко вздохнул, медленно подошел к ней и, поддерживая за плечи, смягчил голос: — Ты только что перенесла пересадку лица, твое тело ослаблено. Отдохни. Этот пожар… Я не виню тебя.
Вуаль Гу Цинжоу промокла от слез, и она выглядела по-настоящему убитой горем.
— Ваше Величество… Я…
— Не говори ничего, иди отдохни, — Чу Мучжао поднял ее и передал стоявшей рядом Цю Я.
— Ваше Величество… — Гу Цинжоу схватила Чу Мучжао за руку, не желая уходить. — Я все еще…
Не договорив, она внезапно потеряла сознание.
— Ваше Императорское Величество! — Цю Я вскрикнула в ужасе. — Быстрее, позовите лекаря!
Чу Мучжао бросил на нее беглый, непроницаемый взгляд, затем отвел глаза и снова уставился на пламя, которое наконец начало стихать.
— Отведите императрицу отдохнуть, — приказал он и больше ничего не сказал.
Когда рассвело, пожар был окончательно потушен.
От некогда роскошного Дворца Байюнь остались лишь руины и пепел.
Чу Мучжао, простоявший у дворца всю ночь, медленно двинулся к разрушенным стенам.
Все превратилось в черный пепел, смешанный с холодной водой и снегом, создавая картину полного опустошения.
Взгляд Чу Мучжао скользнул по руинам и остановился на обгоревшей, искореженной кровати. На ней смутно виднелись очертания человеческого тела.
Он медленно, тяжело ступая, приблизился к обгоревшему телу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|