Глава 16. Обгоревшее женское тело

В полночь с неба снова повалил снег…

В покоях императрицы Гу Цинжоу случился пожар.

Бывшая императрица Гу Цинвань сгорела заживо в зале.

Снег шел все сильнее, но не мог погасить пламя, которое тоже разгоралось все сильнее.

Весь Дворец Байюнь новой императрицы был охвачен бушующим огнем.

Евнухи и служанки носили воду и бросали снег, отчаянно пытаясь спасти дворец.

Гу Цинжоу, чье лицо было скрыто вуалью, стояла перед воротами дворца.

Она была укутана в плащ и со слезами на глазах смотрела на огонь.

— Это все моя вина, — бормотала она. — Если бы я не привела сестру Цинвань в свой дворец для пересадки лица, она бы не…

Сказав это, она закрыла лицо руками и разрыдалась.

Рядом Чу Мучжао смотрел на бушующее пламя, его лицо было мрачным и пугающим.

От него исходил холод, пронизывающий сильнее снега и льда.

— Ваше Величество… — Гу Цинжоу мягко взяла Чу Мучжао за руку. — Вы вините меня?

Чу Мучжао даже не взглянул на нее. Он выдернул руку и холодно произнес два слова:

— Убирайся.

Тело Гу Цинжоу напряглось, а затем она заплакала еще жалобнее: — Это все моя вина. Я виновата, я должна умереть…

Сказав это, она внезапно сбросила плащ и бросилась к охваченному огнем дворцу.

— Пусть этот огонь сожжет и меня! Пусть я искуплю свою вину перед кузиной Цинвань!

— Ваше Императорское Величество! — служанки и евнухи поспешно схватили ее. — Ваше Императорское Величество, нельзя!

Чу Мучжао продолжал смотреть на огонь, словно не замечая действий Гу Цинжоу.

— Ваше Величество! Умоляю, уговорите Ваше Императорское Величество! — Цю Я, личная служанка Гу Цинжоу, тут же опустилась на колени перед Чу Мучжао. — Пожар в покоях — не вина Вашего Императорского Величества! Ваше Императорское Величество очень переживает из-за смерти императрицы Цинвань! Ваше Величество, прошу вас, будьте милостивы и простите Ваше Императорское Величество!

Холодные темные глаза Чу Мучжао наконец дрогнули.

Он посмотрел на Гу Цинжоу, которая лежала на земле и горько плакала. Он крепко закрыл глаза и хриплым голосом произнес:

— Отведите императрицу отдохнуть.

— Я не пойду! — пронзительно крикнула Гу Цинжоу. — Я останусь здесь и буду ждать кузину Цинвань!

Чу Мучжао глубоко вздохнул, медленно подошел к ней и, поддерживая за плечи, смягчил голос: — Ты только что перенесла пересадку лица, твое тело ослаблено. Отдохни. Этот пожар… Я не виню тебя.

Вуаль Гу Цинжоу промокла от слез, и она выглядела по-настоящему убитой горем.

— Ваше Величество… Я…

— Не говори ничего, иди отдохни, — Чу Мучжао поднял ее и передал стоявшей рядом Цю Я.

— Ваше Величество… — Гу Цинжоу схватила Чу Мучжао за руку, не желая уходить. — Я все еще…

Не договорив, она внезапно потеряла сознание.

— Ваше Императорское Величество! — Цю Я вскрикнула в ужасе. — Быстрее, позовите лекаря!

Чу Мучжао бросил на нее беглый, непроницаемый взгляд, затем отвел глаза и снова уставился на пламя, которое наконец начало стихать.

— Отведите императрицу отдохнуть, — приказал он и больше ничего не сказал.

Когда рассвело, пожар был окончательно потушен.

От некогда роскошного Дворца Байюнь остались лишь руины и пепел.

Чу Мучжао, простоявший у дворца всю ночь, медленно двинулся к разрушенным стенам.

Все превратилось в черный пепел, смешанный с холодной водой и снегом, создавая картину полного опустошения.

Взгляд Чу Мучжао скользнул по руинам и остановился на обгоревшей, искореженной кровати. На ней смутно виднелись очертания человеческого тела.

Он медленно, тяжело ступая, приблизился к обгоревшему телу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Обгоревшее женское тело

Настройки


Сообщение