Глава 6. Она просто мерзавка

Покрасневшее от жара лицо Гу Цинъяо постепенно приобретало пугающий синеватый оттенок.

— Гу Цинжоу, делай со мной, что хочешь! Оставь мою сестру в покое! Если с ней что-нибудь случится, я не прощу тебя, даже став призраком!

Гу Цинжоу спокойно сидела на стуле, поправляя заколку в волосах.

Только сейчас Гу Цинвань разглядела, что это была заколка с изображением феникса — украшение, которое могла носить только императрица.

— Гу Цинвань, не волнуйся, призраком тебе не стать. Мучжао не позволит тебе так легко умереть. Он хочет, чтобы ты мучилась… чтобы отомстить за меня…

— Гу Цинжоу, я убью тебя! — Гу Цинвань смотрела на нее с ненавистью. — Рано или поздно я отправлю тебя в ад!

Гу Цинжоу бросила на нее презрительный взгляд и усмехнулась:

— Прекрасно, Гу Цинвань, я жду. Но прежде я заставлю тебя жить в аду!

Она приказала продолжать обкладывать Гу Цинъяо снегом. Когда девушка уже была на последнем издыхании, Гу Цинжоу велела остановиться.

В этот момент наконец-то прибыл лекарь.

Гу Цинжоу спокойно приказала: — Осмотрите Цинъяо. Выясните, выживет ли она.

Лекарь поспешно прощупал пульс девушки.

— Пульс слабый, — сказал он спустя некоторое время, — но если поить ее женьшеневым отваром и тщательно ухаживать, она поправится.

Гу Цинжоу кивнула и посмотрела на свою служанку Цю Я.

— Принеси мое «сокровище» для кузины Цинъяо.

Цю Я поняла ее без слов и достала шкатулку: — Засуньте ей в рот этого черного гу.

Черный гу — ядовитое насекомое, используемое в черной магии. Оно пожирает мозг человека, превращая его в живой труп. Противоядия от него не существует, и жертва умирает в страшных муках…

— Гу Цинжоу, стой!

Гу Цинвань узнала черного гу. Собрав все силы, она резко вскочила на ноги. Стражники не успели ее схватить.

Она бросилась к лекарю и выхватила у него шкатулку.

— Гу Цинвань, ты… — в ярости воскликнула Гу Цинжоу, но не успела она договорить, как Гу Цинвань бросилась на нее.

Шкатулка была уже открыта, и в руке Гу Цинвань извивался черный гу.

— Гу Цинжоу, ты хотела отравить мою сестру! Так вот, этот гу попадет в твой рот!

С невероятной силой Гу Цинвань повалила Гу Цинжоу на пол, сорвала с нее вуаль, открыв изуродованную правую часть лица, схватила за подбородок и попыталась засунуть гу ей в рот.

Гу Цинжоу, плотно сжав губы, отчаянно сопротивлялась.

Слуги, опешив на мгновение, бросились разнимать их.

Гу Цинвань вцепилась ногтями в волосы и лицо Гу Цинжоу, не желая отпускать ее. Она хотела отомстить!

— Гу Цинвань, что ты делаешь?! — раздался гневный крик.

Чу Мучжао ворвался в зал и схватил Гу Цинвань за шею, сжимая ее так сильно, словно хотел сломать.

Резкая боль пронзила тело Гу Цинвань, и она обмякла. Чу Мучжао отшвырнул ее на пол.

Она упала рядом с бесчувственной Гу Цинъяо.

Чу Мучжао бережно поднял Гу Цинжоу, с беспокойством спрашивая: — Цинжоу, ты как?

Прическа Гу Цинжоу растрепалась, на лице и шее виднелись царапины. Она выглядела жалко.

Ее глаза наполнились слезами, она прижалась к Чу Мучжао и, всхлипывая, произнесла: — Мучжао, я узнала, что Цинъяо больна, и пришла навестить ее вместе с лекарем. Но вдруг Гу Цинвань достала черного гу и попыталась заставить меня проглотить его…

Она уткнулась лицом ему в плечо и продолжила плакать: — Я не думала, что она так сильно меня ненавидит! Она не только лишила меня чести и красоты, но и хочет моей смерти…

Взгляд Чу Мучжао стал ледяным. Он посмотрел на Гу Цинвань.

Гу Цинвань задрожала под его взглядом, полным убийственной ярости. Она не хотела ничего объяснять. Что бы она ни сказала, Чу Мучжао ей не поверит.

— Гу Цинвань, встань на колени! — холодно приказал он.

Гу Цинвань оставалась лежать на полу, не двигаясь. Она смотрела на Чу Мучжао полными отчаяния глазами и произнесла хриплым, спокойным голосом: — Чу Мучжао, я не встану на колени. Ты хочешь казнить меня? Ты уже отнял жизни ста человек моей семьи, так почему бы тебе не уничтожить весь мой род? Казни меня и мою сестру!

Ее глаза наливались кровью, голос становился все громче, а лицо искажала гримаса боли.

— Если ты не убьешь меня сегодня, я, Гу Цинвань, даже ценой собственной жизни, уничтожу эту мерзавку Гу Цинжоу! Не веришь? Тогда попробуй!

Гу Цинвань играла ва-банк, надеясь, что Чу Мучжао в гневе лишит ее жизни, избавив от мучений.

Она больше не могла выносить эту пытку.

Больше всего ее мучила собственная беспомощность. Она видела, как унижают и мучают ее сестру, а сама могла лишь умолять и плакать.

Это было так унизительно! Лучше умереть, сохранив достоинство!

Чу Мучжао нахмурился, холодно глядя на нее: — Гу Цинвань, я не позволю тебе так легко умереть! Заставьте Гу Цинъяо проглотить черного гу! Заприте ее и смотрите, чтобы она не умерла! Пусть она заплатит за твои грехи!

Сердце Гу Цинвань сжалось от ужаса. Видя приближающихся стражников, в отчаянии она проглотила черного гу.

Во дворце воцарилась тишина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Она просто мерзавка

Настройки


Сообщение