Глава 13. Соблазнить другого

Гу Цинжоу действительно привела Гу Цинъяо.

Спустя полмесяца, увидев Яоэр снова, Гу Цинвань едва ее узнала.

Эта исхудавшая до костей, с пустым взглядом и растрепанными волосами девушка… Неужели это ее сестра?

Как только стражник отпустил Гу Цинъяо, та тут же бросилась в самый дальний угол камеры.

Крепко обняв колени, она спрятала лицо в руках.

Дрожа, она тихо повторяла: — Не надо…

— Яоэр… — Глаза Гу Цинвань мгновенно покраснели, сердце сжалось от боли. Она протянула руку, желая коснуться руки Гу Цинъяо.

— Не надо! Уйди! — Гу Цинъяо вскрикнула в ужасе, испуганно оттолкнула Гу Цинвань и, дрожа, отползла назад.

Она сжалась в другом углу, повторяя: — Не трогай меня…

— Яоэр, это я, твоя сестра. Я Гу Цинвань, — мягко уговаривала ее Гу Цинвань.

Слезы текли по ее щекам, сердце ныло от боли.

Гу Цинъяо в панике отмахивалась: — Уйди! Не трогай меня!

Она совсем сошла с ума, не узнавая Гу Цинвань.

Гу Цинвань с болью закрыла глаза.

Бессильно опустившись на колени.

Это все из-за нее. Она не смогла защитить свою сестру… Позволила Яоэр пережить унижения.

И стать такой.

Если бы… если бы тогда она не полюбила Чу Мучжао, не умоляла родителей выйти за него замуж…

Всего этого не случилось бы…

Она так жалела, так жалела, что полюбила Чу Мучжао.

Гу Цинвань крепко зажмурилась.

Затем повернулась к Гу Цинжоу.

— Что ты хочешь, чтобы я сделала, чтобы ты оставила мою сестру в покое?

Без цели Гу Цинжоу не стала бы тратить усилия, приводя Гу Цинъяо сюда.

Гу Цинжоу самодовольно усмехнулась: — Завтра принц Мо прибудет во дворец с петицией. Я хочу, чтобы ты его соблазнила.

Вы должны оказаться с ним в компрометирующей ситуации, и Его Величество должен увидеть это своими глазами.

Если ты не выполнишь хоть одно условие, я искалечу пальцы твоей сестры!

После того как Чу Мучжао взошел на трон, Чу Моянь получил титул принца Мо.

Гу Цинвань опустила ресницы, распухшие пальцы крепко сжались.

— Хорошо, я согласна. Я соблазню Чу Мояня, но ты должна завтра же выпустить мою сестру из дворца!

Гу Цинжоу усмехнулась: — Конечно. В конце концов, я ненавижу только тебя, а к Цинъяо это не относится.

Гу Цинвань стиснула зубы, не отвечая.

Взгляд Гу Цинжоу был таким же злобным, но голос оставался мягким и приятным. Она повернулась к слугам: — Выведите Гу Цинвань из темницы и отведите в боковой зал покоев императрицы. Пусть хорошо отдохнет, чтобы завтра, когда будет соблазнять Чу Мояня, не выглядела слишком жалко и принц Мо не испытал отвращения!

Гу Цинвань отстранилась от евнуха, который подошел, чтобы ее увести, и посмотрела Гу Цинжоу прямо в глаза: — Мою сестру тоже заберите.

Взгляд Гу Цинжоу потемнел, но она быстро улыбнулась: — Конечно. Сегодня я буду милостива и позволю тебе хорошо провести время с кузиной Цинъяо!

Гу Цинвань осторожно взяла Яоэр за руку, но та вырывалась, пиналась и кусалась.

Она боялась любых прикосновений. Гу Цинвань потратила немало сил, чтобы наконец уговорить ее пойти в Дворец Байюнь.

Она провела всю ночь, успокаивая Гу Цинъяо, тихо разговаривая с ней, пока та наконец не узнала ее.

Но вспомнив Гу Цинвань, Гу Цинъяо тут же ударила ее по лицу.

— Ты не спасла меня. Ты не моя сестра.

Услышав это, Гу Цинвань застыла. Глаза заслезились, в горле встал ком.

— Яоэр, сестра завтра спасет тебя, — твердо сказала она, беря Гу Цинъяо за руку. — Поверь сестре, завтра я обязательно тебя спасу!

Гу Цинъяо посмотрела на нее холодным, полным сомнения взглядом, отдернула руку и снова сжалась в углу, обняв колени, не подпуская никого к себе.

Видя ее такой, Гу Цинвань еще больше укрепилась в своем решении.

Вскоре рассвело.

Гу Цинжоу с самого утра прислала людей, чтобы прихорашивать Гу Цинвань.

Самые изысканные наряды, самый роскошный макияж, дорогие буяо и заколки…

В зеркале Гу Цинвань больше не выглядела измученной и жалкой. Она была прекрасна, как дух-соблазнительница из гор, пленяющая сердца.

Гу Цинжоу смотрела на ее лицо в зеркале, чувствуя одновременно зависть и радость.

Зависть к этой невыносимой Гу Цинвань, обладающей такой невероятной красотой, и радость от того, что это лицо скоро станет ее.

Самое позднее завтра…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Соблазнить другого

Настройки


Сообщение