Глава 4. Она требует лекаря

Гу Цинвань очнулась до рассвета.

Снегопад прекратился, и весь дворец покрылся белой пеленой.

Сквозь щели в окнах и дверях проникали ледяные струйки воздуха.

В покоях стоял невыносимый холод.

Гу Цинвань лежала на полу, укрытая сброшенным свадебным платьем. Слуг в покоях не было.

Свечи не горели, вокруг царила пустота и тишина, как в Холодном Дворце.

Ее тело окоченело.

Дрожа, Гу Цинвань села, плотнее закутавшись в свадебное платье.

Найдя свечу, она зажгла ее и начала отогревать замерзшие руки в слабом свете.

Когда ей стало немного теплее, она зажгла остальные свечи в покоях.

Большой зал наконец наполнился светом.

Гу Цинвань подняла свечу и обвела взглядом комнату. Внезапно она замерла.

В углу, свернувшись калачиком и отвернувшись к стене, лежала Гу Цинъяо.

Ее одежда была разорвана.

Девушка не двигалась, и было неясно, жива ли она.

— Яоэр! — вскрикнула Гу Цинвань.

Она бросилась к сестре и подняла ее. Гу Цинъяо пролежала так всю ночь.

Ее тело было холодным как лед, а кожа приобрела нездоровый синеватый оттенок.

Веки были плотно сомкнуты, дыхание слабое.

Гу Цинвань сняла с себя верхнее платье и укутала им сестру. Привыкшая к роскоши и комфорту, она не обладала большой силой и не могла поднять Гу Цинъяо. Поэтому она принесла из спальни одеяло и тщательно укутала им сестру.

— Яоэр! — со слезами на глазах Гу Цинвань позвала ее несколько раз, похлопывая по щекам, пытаясь привести в чувство.

Но Гу Цинъяо не реагировала.

Гу Цинвань расплакалась. Она делала все возможное, чтобы согреть сестру, поила ее теплой водой…

Провозившись с ней пол ночи, она наконец увидела, как щеки Гу Цинъяо порозовели.

Но не успела Гу Цинвань вздохнуть с облегчением, как у сестры начался жар.

Температура была очень высокой, лицо Гу Цинъяо покраснело и покрылось испариной.

Сердце Гу Цинвань сжалось от страха. Она выбежала во двор, чтобы позвать лекаря.

У ворот дворца Миндэ стояли стражники с обнаженными мечами. Увидев Гу Цинвань, они преградили ей путь.

— Стой! По приказу Его Величества, без его личного разрешения вам запрещено покидать дворец!

Не имея возможности выйти, Гу Цинвань взмолилась: — Тогда позовите ко мне лекаря! Моя сестра больна…

Стражники остались невозмутимы:

— Просим прощения, Ваше Императорское Величество, но мы не можем покинуть свой пост. Мы обязаны охранять ворота.

Гу Цинвань гневно посмотрела на них:

— Вы знаете, что я императрица! Я приказываю вам позвать лекаря! Если ослушаетесь, я прикажу отрубить вам головы!

Это был первый раз, когда она назвала себя императрицей, воспользовавшись своим правом.

Стражники переглянулись, но ответили лишь:

— Просим прощения, Ваше Императорское Величество.

— Я не прощу вас! Зовите лекаря, иначе я вас казню! — кричала она, но стражники оставались неподвижны.

Она была императрицей, но при этом посмешищем для всего дворца.

Всем было известно, что император не любит свою новоиспеченную жену и даже в первую брачную ночь публично оскорбил ее.

У нее не было никакой реальной власти. Она была всего лишь «бумажным тигром».

В отчаянии Гу Цинвань попыталась оттолкнуть стражников:

— Позовите лекаря!

— Вернитесь в свои покои, Ваше Императорское Величество, — стражники оттолкнули ее.

— Мне нужен лекарь! Выпустите меня! — мысль о горящей в лихорадке сестре заставила глаза Гу Цинвань покраснеть. Она уже подвергла сестру унижению, но не могла допустить, чтобы та умерла!

В борьбе она выхватила у стражника меч и приставила его к своей шее.

— Зовите лекаря, иначе я перережу себе горло! Пусть я и нелюбима императором, но я все еще императрица! Если я умру здесь, на ваших глазах, вам тоже не жить!

Лица стражников наконец изменились. Они переглянулись и произнесли:

— Мы сейчас же доложим Его Величеству…

— Не нужно никаких докладов! — Гу Цинвань сильнее надавила на лезвие, и на коже выступила кровь. — Если через четверть часа я не увижу лекаря, вы умрете вместе со мной!

Стражники, пораженные ее решимостью, сдались:

— Мы…

— Постойте! — раздался мягкий женский голос.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Она требует лекаря

Настройки


Сообщение