Горячий чай пролился на рукав Гу Цинжоу, она вскрикнула и, прикрыв запястье, посмотрела на Чу Мучжао.
Удивительно, но Чу Мучжао не обратил на нее внимания.
Он опустил голову, о чем-то размышляя.
— Ваше Величество… — жалобно позвала она.
Чу Мучжао поднял глаза и увидел ее мокрую от чая одежду и лицо, точь-в-точь как у Гу Цинвань.
Неизвестно почему, но в глубине души у него возникло легкое отвращение.
Однако он быстро подавил это отвращение. Он приказал стражнику отвести Гу Цинжоу обратно в покои, а сам погрузился в размышления о только что возникшей мысли.
Гу Цинвань сгорела в пожаре, Гу Цинъяо пропала.
Чу Моянь именно в это время попросил разрешения вернуться в свой феод, отказавшись даже от тигр-жетона, который защищал его жизнь.
Это могло означать только одно.
Гу Цинвань находится в феоде Чу Мояня!
Но все это были лишь его догадки.
Чтобы не спугнуть, он тут же написал письмо.
Приказав тайным стражам в феоде Чу Мояня провести тщательное расследование.
Ночью Гу Цинжоу пришла без приглашения. Мерцающий свет свечей освещал ее яркое лицо.
Но выражение ее лица было таким, какое Гу Цинвань никогда бы не приняла, пытаясь угодить.
Чу Мучжао вдруг почувствовал раздражение.
Он встал с тахты, позвал главного евнуха и приказал: — Отведите императрицу обратно в покои.
Гу Цинжоу лежала на кровати полуобнаженная, ее глаза были красными, но она могла лишь в ярости сжимать одеяло в руках.
Семь дней спустя.
Чу Мучжао получил сообщение с голубем, подтверждающее, что Гу Цинъяо действительно была спасена Чу Моянем.
Он прятал ее в своей резиденции и заботился о ней.
Что касается Гу Цинвань, тайные стражи сообщили, что не смогли ее найти…
В конце концов, Чу Моянь был принцем.
Стража в его резиденции тоже не была слабой, и тайные стражи осмеливались лишь осматривать передний двор.
Если он действительно хотел кого-то спрятать, он мог сделать это незаметно.
Почти мгновенно Чу Мучжао понял суть дела.
Он отдал приказ: он собирался совершить "тайный визит".
В это время.
Чу Моянь уже поселил спасенную Гу Цинъяо в своей резиденции. Это был его феод, здесь было гораздо безопаснее, чем в столице.
Однако Гу Цинъяо пережила слишком сильное потрясение. Она смотрела на всех с враждебностью. Чу Моянь приглашал бесчисленных знаменитых лекарей, но это не помогло, поэтому он лишь приказал слугам в резиденции тщательно ухаживать за ней.
В этот день, позавтракав, он приказал слугам в резиденции собрать вещи. Он собирался на несколько дней в горы на охоту и не хотел, чтобы его кто-либо сопровождал.
Едва он добрался до подножия горы, как навстречу ему появились незваные гости.
Чу Моянь сидел на коне, слегка нахмурившись, глядя на приближающегося Чу Мучжао. Когда карета Чу Мучжао подъехала ближе, он спешился и поклонился карете.
— Не зная о прибытии Вашего Величества, я не смог встретить вас должным образом. Прошу прощения.
Из кареты вышел человек. Кто это мог быть, если не Чу Мучжао?
Только на этот раз он был под видом "тайного визита", и с ним было лишь несколько стражников и слуг, тех, кто сопровождал его еще со времен борьбы за трон. Поэтому в разговоре с Чу Моянем он не был столь вежлив.
Он мрачно посмотрел на Чу Мояня и холодно усмехнулся: — Я и не знал, что у тебя еще и талант прятать красавиц?
Тело Чу Мояня напряглось, но он тут же слегка улыбнулся: — Ваша покорная слуга не понимает, о чем говорит Ваше Величество. Я лишь вижу, что Цинъяо действительно жалка. Ваше Величество, вы — император, прошу, не будьте суровы к ней, она еще ребенок.
Слова Чу Мояня действительно дали Чу Мучжао возможность сохранить лицо. Чу Мучжао холодно фыркнул: — Ты знаешь, что я говорю не о той девчонке, Гу Цинъяо!
Чу Моянь притворился слегка удивленным: — О, не о Гу Цинъяо? Неужели о той Гу Цинвань, с которой вы лично приказали снять кожу с лица?
— Чу Моянь! — резко крикнул Чу Мучжао, его лицо резко изменилось. — Что ты имеешь в виду?
— Ваше Величество, что в моих словах не так? — Чу Моянь убрал улыбку с лица и холодно произнес: — Гу Цинвань вышла за вас замуж, стала императрицей, но вы публично унизили ее в брачную ночь, позволили какой-то неизвестной женщине пытать ее, изуродовать ее пальцы, заставить их опухнуть и кровоточить, а затем живьем снять с нее кожу с лица и пересадить другой женщине. Вам не кажется это отвратительным?
— Клевета! — Чу Мучжао указал на него пальцем. Температура вокруг него мгновенно упала на несколько градусов. — Эта Гу Цинвань любой ценой хотела выйти за меня замуж лишь из жадности и тщеславия! Одного только обвинения в попытке подменить Цинжоу достаточно, чтобы бросить ее в темницу! К тому же, выйдя за меня, она имела связь с тобой! Если бы не это, как бы я мог…
— Что бы вы могли? — Чу Моянь холодно фыркнул. Холод в его глазах усилился. — Такой человек, как вы, неспособный понять правду, отличить добро от зла, обманутый какой-то лисой-соблазнительницей, недостоин быть правителем, мужем, приносить благополучие народу!
— Чу Моянь! — резко крикнул Чу Мучжао. Двое стражников тут же бросились вперед и повалили Чу Мояня на землю.
Чу Моянь не сопротивлялся и покорно опустился на колени. Его красивое лицо выражало гнев.
— Не думай, что раз ты когда-то помог мне, то можешь быть таким наглым! — холодно сказал Чу Мучжао, глядя на стоящего на коленях. — Это моя империя, а ты — мой подданный, понимаешь?
Но тут раздался спокойный, не униженный голос Чу Мояня.
— Ваше Величество, вы чувствуете себя виноватым?
Сердце Чу Мучжао сжалось, словно его ударили тысячефунтовым молотом. Он вдруг потерял дар речи.
Чего ему было стыдиться? Все было виной Гу Цинвань. Это она была коварна, как змея и скорпион. Он имел полное право отомстить за Цинжоу.
Утвердившись в этом, Чу Мучжао почувствовал себя увереннее. Он последний раз взглянул на Чу Мояня и сказал: — Лучше тебе оставаться здесь и быть беззаботным принцем, иначе…
Он не договорил, но смысл был ясен. Присутствующие опустили глаза, делая вид, что они немые.
Только Чу Моянь, только что поднявшийся с земли, потер запястье и многозначительно улыбнулся Чу Мучжао.
Чу Мучжао опустил занавеску, и карета медленно двинулась прочь.
Проехав около ли, Чу Мучжао вдруг захотел пить. Вода, которую принесли стражники, закончилась, поэтому он остановился у дороги, и несколько стражников отправились в ближайшие крестьянские дома попросить воды.
Чу Мучжао был очень зол. Сидя в карете, он чувствовал себя задыхающимся, поэтому вышел подышать свежим воздухом.
Это было у подножия горы. Вдали виднелись крестьянские дома. Из труб поднимался дым, создавая умиротворяющую картину.
Настроение Чу Мучжао немного улучшилось.
Вероятно, из-за приближающегося вечера многие крестьяне возвращались домой. Проходя мимо кареты, они бросали на нее взгляды. Но карета была обыкновенной, а одежда Чу Мучжао — простой, поэтому крестьяне лишь мельком взглянули и пошли дальше.
Только одна женщина, чья голова была покрыта черной вуалью, не смотрела на карету, а украдкой несколько раз взглянула на него. Когда их взгляды встретились, она в панике поспешила уйти.
Чу Мучжао почувствовал подозрение и окликнул ее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|