Юйчи Шэн, слегка прищурившись, ласково улыбнулся:
— Если я ветер, то ты, маленькая Чу И, дождь. Я шёл за тобой, а ты всю дорогу плакала. Расскажи, кто тебя обидел? Кто заставил мою маленькую Чу И так расстраиваться?
Чу И, поджав губы, запинаясь, ответила:
— Я… я… — Снег усиливался, крупные хлопья падали с неба. Чу И, глядя на Юйчи Шэна, стройного, как бамбук, не хотела, чтобы он переживал из-за неё. Она вытерла слёзы и с напускной бодростью сказала: — Я вовсе не расстраиваюсь. Я рада. Да, рада! Я пришла, чтобы рассказать тебе кое-что. Наследный принц сказал, что дарует мне титул «лян ди». Я подумала, что, раз уж я ему нравлюсь и он готов повысить мой статус, не стоит усложнять себе жизнь и пытаться бежать… Нужно ценить то, что имеешь, правда?
Она не хотела, чтобы он волновался, и поэтому солгала, чтобы его успокоить. Но эта ложь, сказанная из лучших побуждений, оказалась жестоким ударом для того, кто питал к ней чувства.
Юйчи Шэн на мгновение замер, обдумывая её слова. Он отбросил все свои планы и, улыбнувшись, спокойно сказал:
— Я рад, что ты так решила. Главное, чтобы ты была счастлива. Мой четвёртый брат, хоть и деспотичен, но готов на всё ради тех, кто ему дорог…
Он вдруг нахмурился:
— …но сегодня вне дворца я кое-что услышал. Дочь генерала Чжэн, Чжэн Юань, и второй принц собираются провести церемонию обручения «вэнь дин чжи ли». Учитель наставник Тайфу тоже не бездействует, он встречается с чиновниками и военачальниками. К тому же, в последнее время много разговоров о лишении наследного принца титула… Думаю, завтрашний пир в честь Дун Чжи будет неспокойным. Если ты действительно хочешь стать наложницей принца, предупреди его, чтобы он был готов.
На самом деле Юйчи Шэн пришёл, чтобы рассказать ей об этом. Завтра на пиру будет много людей, охрана ослабнет, и это будет лучшая возможность для побега.
Но, раз уж у неё были другие планы, ему оставалось только пожелать ей удачи.
Эти слова поразили Чу И. Она знала, что вопрос о лишении принца титула стоит остро, но беззаботный вид Юйчи Хуна заставлял её думать, что все эти слухи — не более чем пустые разговоры. Неужели всё это правда?
Чу И никак не могла понять, почему, ненавидя его, она испытывает необъяснимую грусть, слыша о его возможном низложении. Эта забота о враге была ей неприятна. Она презирала себя за это.
Поэтому, вернувшись в Восточный дворец, она была не в духе.
Когда Чу И выходила из дворца, небо было ясным, но теперь пошёл сильный снег. Вернувшись во Дворец Миндэ, она вспомнила, что оставила книги сушиться на солнце. Интересно, что с ними? Неужели они испорчены?
Это были любимые книги Юйчи Хуна. Если с ними что-то случится… Чу И почувствовала, как у неё снова заболела спина, и, ускорив шаг, побежала туда, где сушились книги.
Снег падал крупными хлопьями. Юйчи Хун с трудом катил кресло-каталку к дворцу. На коленях у него лежала стопка старинных книг, покрытых тонким слоем снега. На деревянных стеллажах вдалеке было ещё много книг. Он молча собирал их, ведь он говорил, что не любит, когда чужие люди трогают его вещи.
Чу И думала, что он просто так сказал, но оказалось, что он говорил серьёзно. Настолько серьёзно, что это граничило с одержимостью. Всего лишь книги, стоило ли так переживать?
Чу И не понимала его поведения, но должна была выполнять свои обязанности. Она проводила Юйчи Хуна в главный зал, а затем снова выбежала на снег. Быстро собрав книги, она прижала их к груди, положив подбородок на верхнюю…
Чу И была невысокой, едва доставая до плеча сидящего Юйчи Хуна. Хрупкая девушка с трудом удерживала стопку книг высотой в половину человеческого роста. Снег усиливался, становилось всё холоднее, а земля под ногами покрывалась толстым слоем скользкого снега. Она могла в любой момент поскользнуться и упасть. Это было действительно тревожно.
Юйчи Хун, не раздумывая, снова покатил кресло к ней, чтобы помочь, но не успел.
Чу И поскользнулась и упала. Книги разлетелись по земле, а сама она чуть не ударилась лицом о землю. Она бы точно упала, если бы Юйчи Хун, инстинктивно попытавшись встать, чтобы её поймать, не упал сам, оказавшись под ней, словно мягкая подушка. И, как назло, их губы соприкоснулись! Причём он ещё и обнял её за талию!
И смотрел на неё своими блестящими глазами, словно собираясь съесть!
Чу И хотела что-то сказать, но он вдруг взял её лицо в ладони и поцеловал. Едва его губы коснулись её губ, как Чу И, словно поражённая молнией, вскочила и отбежала в сторону.
Юйчи Хун лежал на снегу. Его воротник был расстегнут, открывая белую кожу ключиц. Волосы немного растрепались. Он, подперев голову рукой, смотрел на Чу И, которая убегала, и тихо смеялся…
Чу И, отбежав на некоторое расстояние, поняла, что ведёт себя неправильно. Она робко вернулась, помогла принцу сесть в кресло-каталку и отвезла его в главный зал. Всё это время она вела себя безупречно, словно образцовая служанка, но не смела поднять на него глаза. Её щёки пылали, словно могли растопить свежевыпавший снег.
Всё это было всего лишь нелепой случайностью, но для Цзянь Цзя, наблюдавшей за этой сценой из-за угла галереи, это выглядело как любовная игра.
Цзянь Цзя, поглаживая браслет на запястье, прижалась спиной к колонне. Её охватило чувство горечи.
Разве не говорят, что слуга есть слуга, каким бы умелым он ни был?
Но Чу И тоже была служанкой!
Почему же ей всё позволено?
Цзянь Цзя сжала кулаки и ударила ими по колонне. На её коже выступили капельки крови. Она никогда раньше не чувствовала такой ярости и отчаяния.
(Нет комментариев)
|
|
|
|