Глава 14

Вернувшись в резиденцию, генерал Хань сдерживал сильный гнев.

— Хорошо, хорошо! Цао Кан прибыл в Вэйчжоу, и за эти два дня даже переписать отчётность не успеть! Лучше уж всё сжечь и покончить с этим!

Хань Ци и Хань Цзэ, поспешно вернувшись домой, услышали ругань генерала.

После смерти брата Хань Ци стал намного сдержаннее.

Он с горечью сказал Хань Цзэ: — Брат Цзэ, старший брат отдал жизнь за страну, отец охранял границу десятки лет, и нет ни одного мужчины в семье Хань, который бы не служил в армии. И теперь из-за этих неясных официальных расходов нас собираются конфисковать? Есть ли ещё хоть какая-то справедливость при дворе?

Хань Цзэ скривил губы и холодно сказал: — Эти люди каждый день сидят в Хуацзине, где не бывает ни ветра, ни дождя. Они не видят, как тяжело на границе. Что такого в этих официальных расходах? Даже если кто-то и присвоил что-то, что с того? Говорят, что гражданские чиновники заботятся обо всём под небесами, но это смешно. Почему же они не заботятся о жизни военных?

Госпожа Хань в комнате вытирала слёзы и собирала ценные вещи. Собирая, она вдруг крикнула слугам остановиться.

— Перестаньте собирать! Мы просто будем так ждать! Пусть чиновники придут конфисковывать, и если они найдут только этот хлам, пусть соседи и односельчане увидят всё своими глазами!

Хань Цзэ чувствовал себя подавленным и, повернувшись, побежал в свой двор.

Он как раз увидел Чэн Юя, который с трудом выкатывался на инвалидной коляске.

— Учитель, куда так спешите? Я вас отвезу, — Хань Цзэ поспешно подошёл к нему.

— Быстро в главный двор, к генералу Ханю.

Увидев Чэн Юя, Хань Юэ немного опешил, подумав, почему этот парень ещё не сбежал. Он ведь не из семьи Хань, и у него есть заслуги, которые могли бы его защитить.

Чэн Юй, не обращая внимания ни на что другое, быстро показал генералу Ханю письмо из столицы.

— До того, как Цао Кан прибыл в Вэйчжоу, письмо уже дошло до Хуацзина. Тогда, когда меня покалечили разбойники, это вызвало довольно большой резонанс. Его Величество даровал мне милость, предложив должность чиновника восьмого ранга, но я не принял её и приехал в Вэйчжоу. Благодарю генерала за приют.

— Теперь советник У и несколько моих прежних друзей написали императору, выразив готовность поверить в проницательность господина Фаня и честность генерала Ханя, и заступиться за генерала.

Генерал Хань пошевелил губами. Он действительно не ожидал этого.

— Большое спасибо, учитель Чэн.

Чэн Юй с улыбкой покачал головой.

— По моему мнению, генералу, вероятно, не грозит понижение в должности.

Услышав это, Хань Юэ тут же подмигнул Хань Цзэ. Тот понял, махнул рукой, чтобы увести всех слуг, оставив их двоих в комнате.

— С чего вы так решили, господин Чэн?

Чэн Юй сказал: — Дело об официальных расходах обсуждается при дворе уже больше месяца. Чжэн Цзянь слишком быстро продвигался по службе и был слишком прямолинеен, чем навлёк на себя гнев многих. Боюсь, он и Его Величеству надоел. У этих людей есть свои интересы, и они в какой-то мере скажут доброе слово за генерала. Учитывая боевые заслуги семьи Хань, Его Величество не будет слишком усложнять.

— Кроме того, господин Фу из Цяньчжоу тоже попал в неприятности.

Хань Юэ был военным, и его ум был полностью занят развертыванием войск.

— Прошу учителя пояснить.

— Сейчас стабильность на границе полностью зависит от господ Ханя, Фу, Чжана и Ляна. Если все они будут замешаны в этом деле и понижены в должности, это будет крайне неуместно, и Его Величество, конечно, это знает.

— Но генерал, вы отличаетесь от других. Если немного подкорректировать формулировки в вашем письме с самооправданием, возможно, Его Величество проявит снисхождение.

— Во-первых, господин Фу в битве при Ияне упустил инициативу, отведя оборону Ияна, и вражеские войска Северного Ся вошли как к себе домой, дойдя до самого Цяньчжоу. Это уже преступление по халатности.

— Во-вторых, господин Фу — гражданский чиновник, знающий закон, но нарушивший его. Отчётность по официальным расходам неясна, что усугубляет его вину.

— Но генерал — военный, не разбирающийся в государственных законах, что простительно.

— В-третьих, господин Фу, кажется, действительно не может похвастаться чистой совестью.

Выслушав Чэн Юя, Хань Юэ потеребил край одежды, чувствуя, что в его словах есть смысл.

— Только, учитель, я начал учиться только в двадцать лет. Писарь в резиденции может написать обычное письмо, но это...

— Если генералу трудно, позвольте мне написать это письмо с самооправданием.

— Только генералу нужно хорошо использовать эти два дня, чтобы попытаться изменить мнение Цао Кана.

Хань Юэ выразил понимание, отправился в официальное учреждение к Цао Кану и, отбросив гордость, настоял на приглашении его в резиденцию, чтобы выпить.

Цао Кана почти силой привели в резиденцию генерала. Увидев скромную утварь и убранство, он опешил, но тут же снова принял суровый вид.

— Генерал так настаивает. Неужели вы специально хотите показать мне, что вы честны и у вас нет лишних денег?

Хань Юэ с улыбкой ответил: — Что вы, что вы. Я просто пригласил господина Цао поужинать.

За ужином Хань Юэ рассказал Цао Кану много всего. Цао Кан понял, что тот просит его о заступничестве, но оставался непоколебим, позволяя ему говорить.

После разговора за столом Хань Юэ пригласил его прогуляться по городу.

Он сказал, что императорский посланник, будучи чиновником, направленным двором, естественно, обязан также изучить положение народа от имени Его Величества.

Так он провёл с ним весь день, прежде чем попрощаться.

Цао Кан весьма презирал такое "бандитское" поведение, но, честно говоря, жители Вэйчжоу жили мирно и спокойно, граница была стабильна. Сказать, что он остался совершенно равнодушным, было невозможно.

Вернувшись в резиденцию, Чэн Юй уже написал письмо с самооправданием и передал его генералу на рассмотрение.

Хань Юэ, читая, постоянно хвалил.

— Господин Чэн написал эту статью так, что каждое слово — жемчужина. Я сейчас же отправлю человека с быстрой лошадью в столицу.

На следующий день Хань Юэ, как и обещал, отправил отчётность в официальное учреждение и заявил, что если в отчётах есть что-то непонятное, он, Хань Юэ, готов в любое время ответить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение