Вода начинает замерзать, земля начинает промерзать, фазаны уходят в большую воду, превращаясь в моллюсков.
Циньцзун отправил Ли Цзиньюя в авангарде, чтобы тот первым вошел в Тайюань для подкрепления.
Со вчерашнего дня Ши Ляньинь начала избегать Ли Цзиньюя. Даже когда он приходил к ней, дверь оставалась закрытой.
Он стоял у окна, глядя на мерцающий свет свечи внутри, но плотно закрытое окно говорило о том, что хозяйка, похоже, не желает его видеть.
Это заставляло Ли Цзиньюя чувствовать сильное беспокойство.
Он не спрашивал, он просто ждал.
Ши Ляньинь знала, что Ли Цзиньюй стоит под ее окном, но она просто не хотела его видеть.
Даже без обещания, даже сказав, что будет ждать его, в душе она все равно испытывала тревогу и беспокойство.
Не хотела видеть, не желала видеть, боялась видеть.
Три дня подряд отказов сильно ранили Ли Цзиньюя. Ему нужно было придумать что-то.
Ли Цзиньюй смотрел на деревянное окно, которое оставалось плотно закрытым для него даже днем, развернулся и побежал к Гоуланю и Ваши.
На шестой день Ли Цзиньюй, как обычно, стоял под окном Ши Ляньинь и громко крикнул: — Ляньинь! Скорее выходи! У меня есть кое-что для тебя!
Ши Ляньинь остановила шитье, прикусила губу и, наконец, открыла окно и вышла.
Опустив голову, она увидела, что он развесил на дереве красную парчу и стоял под окном, улыбаясь ей.
— Ляньинь, это красная парча, которую я тебе должен.
— Не знаю, хватит ли ее на твое свадебное платье.
Он потянул за один конец парчи, слегка напряг запястье и легко встряхнул ее. Ши Ляньинь наклонилась и взяла парчу.
— Когда я вернусь, я обязательно женюсь на тебе.
— Я женюсь на тебе с честью.
Ши Ляньшэн лежала на стене, опираясь ногами на колени Лу Наньсина, время от времени рассказывая ему о ситуации внутри: — Они стоят там уже полдня, ни слова не говорят.
— Ой!
— Сестра убрала парчу и вернулась в комнату!
— Окно тоже закрыто!
В голосе Ши Ляньшэн явно звучало сильное разочарование.
— А Ли Цзиньюй?
— Угу... Постоял немного и тоже ушел. Далеко, не видно, улыбался он или нет. Ладно, больше нет ничего интересного, опусти меня.
Ши Ляньшэн, с помощью Лу Наньсина, надела обувь, повернулась, потрогала его румяное лицо и с некоторым беспокойством спросила: — Устал?
Лу Наньсин покачал головой: — Мне скоро нужно возвращаться, и ты не бегай куда попало, чтобы я не волновался, скорее возвращайся.
— Я немного беспокоюсь.
— Ничего страшного, — Лу Наньсин погладил Ши Ляньшэн по голове. — Я очень надеюсь, что твоя сестра скорее выйдет замуж, чтобы я мог прийти свататься, — он с улыбкой смотрел на покрасневшие щеки Ши Ляньшэн и попутно увернулся от удара кулачком.
Восьмой день.
Ли Цзиньюй больше не стоял, как обычно, под окном, наблюдая, как Ши Ляньинь засыпает, а ловко запрыгнул на подоконник, легонько постучал и сказал: — Завтра я уезжаю, выйди увидеться со мной, хорошо?
Ши Ляньинь сидела у окна кровати, за спиной мерцал свет свечи.
— Скоро отправляться в поход, сейчас встречаться — плохая примета, — Ши Ляньинь ни за что не открывала окно, чтобы увидеть его. Она подошла и прижалась головой к окну, зная, что он снаружи.
— Тогда... побудь со мной, хорошо? — Ли Цзиньюй прислонился к оконной решетке и тихо прошептал.
Ши Ляньинь остановила шитье, взяла ножницы и отрезала прядь своих волос. Черные волосы в ее тонких белых пальцах были тщательно сплетены в наконечник копья. Они сидели так, прислонившись друг к другу через окно, в молчании.
Они сидели тихо до самого рассвета. Ши Ляньинь играла с только что сделанным наконечником копья. Когда Ли Цзиньюй собирался уходить, она открыла окно и выбросила его: — Возьми его с собой, я буду сражаться вместе с тобой.
Ли Цзиньюй взял наконечник копья, больше не задерживаясь, и ушел.
Девятый день, раннее утро.
Петухи еще не пели, а Ли Цзиньюй уже был готов к отъезду.
Он нес свое длинное копье за спиной, и черная кисточка наконечника легко покачивалась на нем.
Лу Наньсин и Ши Ляньшэн пришли проводить его. Его отец уже ушел на утреннее заседание.
Ли Цзиньюй вспомнил обеспокоенный взгляд отца перед отъездом и тихо вздохнул. Легкий белый пар быстро рассеялся в воздухе.
Ли Цзиньюй коротко попрощался с ними и больше ничего не говорил. Он, казалось, нервничал, чего-то ждал. Его боевой конь нетерпеливо мотал головой, и он успокаивающе погладил его длинную гриву.
Лу Наньсин задумчиво смотрел на его немного взволнованное лицо, его взгляд невольно скользнул в сторону.
Время не ждало. Ли Цзиньюй наконец объявил о начале пути.
Перед отъездом Ли Цзиньюй обернулся, но не увидел Ши Ляньинь. Он немного расстроился, пока Лу Наньсин тихо не подсказал: — Дурачок, посмотри наверх.
Он поспешно поднял голову и увидел Ши Ляньинь, стоящую на крыше. Издалека было видно только ее простую одежду, волосы развевались на ветру, она стояла стройная и изящная.
Он ухмыльнулся, направил длинное копье и громко крикнул: — Ляньинь! Когда я вернусь с великой победой! Обязательно женюсь на тебе!
Ши Ляньинь громко ответила: — Катись скорее! Собачий сын!
Ли Цзиньюй был далеко и не видел, какое у нее в этот момент выражение лица.
Он потрогал наконечник копья, взял поводья и поскакал вперед, поднимая облако пыли, больше не оглядываясь.
За распахнутыми городскими воротами пробился луч света. Он бросился навстречу свету, величественный и несравненно красивый.
Свет ослепил Ши Ляньинь, и она не могла открыть глаза, но все равно настойчиво смотрела на удаляющуюся фигуру Ли Цзиньюя.
Ее глаза не могли сдержать слишком много слез, и она позволила им стекать.
Она хотела ясно видеть каждое движение своего мужа.
Она хотела крепко запомнить его, чтобы в одинокие ночи у нее были воспоминания, заполняющие пустоту в сердце.
Ши Ляньинь очень боялась, боялась как никогда.
Ее губы дрожали от страха, она боялась потерять Ли Цзиньюя.
Она постояла на крыше некоторое время, опешив, затем вытерла слезы и вернулась, как ни в чем не бывало.
Только холодный ветер ранней весны говорил ей, что Ли Цзиньюй ушел на войну.
***
Ли Цзиньюй спешил и наконец, через пять дней, привел войска в Тайюань.
В этот момент город Тайюань уже месяц был отрезан от воды и продовольствия, и запасов в городе было явно недостаточно.
А Ли Цзиньюю нужно было не только прорвать окружение цзиньских солдат, но и доставить продовольствие и припасы.
Даже если он после этого не сможет выбраться, это неважно.
Ли Цзиньюй выхватил длинное копье из-за спины и по приказу бросился на цзиньских солдат.
Соотношение "врагов много, нас мало" делало ситуацию почти односторонней. Ли Цзиньюй сбил одного всадника и, не колеблясь, приказал прорвать окружение и немедленно войти в город Тайюань.
Они снова бросились в окружение цзиньской армии, но, к их удивлению, легко прорвались. Противник, казалось, намеренно заманивал их в город Тайюань.
— Генерал, возможно, это ловушка.
Ли Цзиньюй задумался на мгновение: — Сначала войдем, а потом посмотрим. Не забывайте, нам еще нужно доставить продовольствие и припасы, — он поприветствовал солдат Тайюаня на стене и, воспользовавшись небольшим проемом в открытых воротах, отдал приказ, и они бросились в город Тайюань.
(Нет комментариев)
|
|
|
|