Ястребы приносят птиц в жертву, небо и земля начинают суроветь, созревают зерновые.
Ночью, в Ночь Орхидеевой Луны, огненные деревья, серебряные цветы, танец рыб и драконов.
Дочери нарядились в новые платья, вышли на ярмарку, поклонялись Ткачихе, совершали Цицяо.
А ученые мужи собирались перед Башней Куйсин, молясь о том, чтобы в следующем году успешно сдать экзамены.
На выстроившихся в ряд улицах висели всевозможные речные фонари и саше.
Ши Ляньшэн, держа Лу Наньсина за руку, гуляла по ярмарке. Она взяла речной фонарь и спросила его:
— Красиво?
Лу Наньсин кивнул, и она взяла два фонаря.
— Эй, разве не нужно присмотреть за Ляньинь и остальными? — Лу Наньсин шел за Ши Ляньшэн, направляясь к реке Бянь.
— За Ляньинь присмотрит Ли Цзиньюй, не будем о них беспокоиться. Скоро, после того как пустим речные фонари, вернемся совершать Цицяо, — Ши Ляньшэн, придерживая платье, осторожно шла.
— Ты будешь совершать Цицяо, а что мне здесь делать?
— Ты останешься и посмотришь, разве нет? — Ши Ляньшэн обернулась и сердито посмотрела на него.
— Ох.
Тысячи речных фонарей плыли по реке Бянь, словно река горела огнем.
Ши Ляньшэн радостно хлопала в ладоши и смеялась. Мягкий свет огней падал на ее лицо, окрашивая его в красный.
Лу Наньсин вытянул рукав и тайком взял ее за руку.
Цицяо.
Пустив речные фонари, они первыми вернулись в резиденцию Ли. Ли Гуань уже приготовил фрукты и Цяого.
Сестры Ши всегда не любили собираться с другими. В прежние годы Цицяо они проводили только вдвоем, очень редко собирались с другими, чтобы украшать башни или продевать нить через Цяочжэнь.
На серебряной игле было семь маленьких отверстий. Ши Ляньшэн, прищурившись, наконец продела всю красную нить. Она повернула голову и с гордостью помахала иглой перед Лу Наньсином. Лу Наньсин, поджав губы, одобрительно показал ей большой палец.
Затем Ши Ляньшэн осторожно положила серебряную иглу на поверхность воды, затаив дыхание, боясь, что она утонет, но она все равно утонула.
Лу Наньсин нехорошо хихикал рядом.
Ши Ляньшэн сердито посмотрела на него и продолжила.
Только после десяти попыток ей наконец удалось.
Ши Ляньшэн самодовольно рассмеялась, а затем властно сказала Лу Наньсину:
— Поймай мне счастливого паука!
Лу Наньсин забрался на балку потолка и поймал ей маленького счастливого паука. Ши Ляньшэн осторожно положила его в коробочку у изголовья своей кровати, чтобы открыть завтра.
Высоко в небе висела серебряная луна.
Они спрятались под виноградной беседкой, подслушивая признания Ню Лана и Ткачихи.
Время от времени они щебетали, обсуждая, что услышали.
— Эй, ты слышал? — тихо спросила Ши Ляньшэн.
— Слышал! — Лу Наньсин приложил руку к уху и серьезно сказал.
— Что сказала Ткачиха? — поспешно спросила она.
Лу Наньсин таинственно наклонился к ней:
— Она сказала, чтобы ты вышла за меня замуж.
— Бесстыдник!
Лу Наньсин смеясь смотрел, как ее лицо мгновенно покраснело.
— Повернись! Не смей оборачиваться, не смей смотреть! — Ши Ляньшэн вдруг строго сказала ему. Увидев, что Лу Наньсин послушно повернулся, она тайком присела и расстегнула ножной браслет, завязанный на ноге.
Взяв руку Лу Наньсина, она надела тонкое маленькое колечко на его запястье. Оно подошло как раз.
— Вот, — надев колечко, она отвернулась и больше не смотрела на него.
— Почему не саше или платок? — Лу Наньсин покрутил маленькое серебряное колечко.
— Если не хочешь, то и не надо, — Ши Ляньшэн нетерпеливо обернулась и протянула руку, чтобы забрать его.
— Нет-нет! Мне очень нравится! — Лу Наньсин вытянул руку, не давая ей схватить его.
— Хм... — Ши Ляньшэн не обращала на него внимания.
— Разозлилась? — Лу Наньсин приблизился к ее лицу. — Ляньшэн, тебе больше идут яркие платья, — тихо сказал он ей на ухо.
Сказав это, он применил цингун, повернулся и убежал.
Оставив Ши Ляньшэн одну, сидящую в одиночестве во дворе с покрасневшим лицом.
Рано утром Ши Ляньшэн поспешно открыла коробочку, а затем пошла хвастаться Ши Ляньинь:
— Смотри, какая у меня ровная паутина! Это значит, что у меня золотые руки!
— Угу... — Ши Ляньинь была немного рассеянна.
— Сестра, что с тобой? — Ши Ляньшэн наклонилась, немного обеспокоенная.
— Ляньшэн, вчера Цзиньюй... сделал мне предложение... — Она теребила платок, проявляя девичью застенчивость.
— Хм, даже без Трех писем и шести обрядов, это не считается! — недовольно сказала Ши Ляньшэн.
— Тогда хорошо, хорошо! Я сейчас же подам письмо о помолвке! Ляньинь, не забывай! Вчера ты ведь согласилась! — Ли Цзиньюй распахнул дверь и вошел, чрезвычайно взволнованный.
Ши Ляньшэн одним шагом встала перед Ши Ляньинь и серьезно сказала:
— Раз так, то ты должен официально подать письмо о помолвке. Сейчас нужно действовать по правилам, прошу удалиться, — сказав это, она шаг за шагом выталкивала Ли Цзиньюя из комнаты, пока не вытолкнула его за дверь, а затем, нахмурившись, сказала ему: — С этого дня тебе запрещено ступать в этот маленький двор. Не совершай действий, нарушающих этикет, иначе... — Она прищурилась, фыркнула и резко закрыла дверь.
Ли Цзиньюй смотрел на резко закрывшуюся перед ним дверь, потрогал пот на лбу и, испытывая смешанные чувства, ушел.
Вот тебе и на, теперь даже увидеться не получится.
Ши Ляньшэн вернулась в комнату. Ши Ляньинь, которая только что молчала, вдруг фыркнула и рассмеялась:
— Зачем ты так его мучаешь?
— Именно для того, чтобы специально его мучить, — Ши Ляньшэн прижалась к спине Ши Ляньинь. — Кто же еще, если не он, увел мою сестру? Кого еще мучить, если не его?
Ши Ляньинь похлопала ее по руке, уголки ее губ приподнялись в улыбке.
Она повернула голову, поддразнивая ее:
— Тогда мне тоже нужно хорошенько присматривать за тобой, чтобы ты не бегала повсюду, верно?
— Что? — Ши Ляньшэн немного смутилась.
— Угу~ Что же это? — Ши Ляньинь нарочно протянула слова.
— Не буду с тобой разговаривать, ты только издеваешься! — пробормотала Ши Ляньшэн и, не дослушав ее, поспешно убежала. Ши Ляньинь, глядя на ее убегающую фигуру, улыбалась с удовольствием и самодовольством.
Династия Сун всегда ценила гражданских чиновников выше военных. После мятежа в Чэньцяо и восшествия на престол Тайцзу стал опасаться военных.
Власть военачальников постоянно ограничивалась, и нынешний государь поступал так же.
Гражданские чиновники занимали важные посты, а положение военачальников было низким.
Ли Гуань когда-то был гражданским чиновником, затем его перевели в Министерство Войны, и он так и остался там.
Его собственный сын тоже просто оставил гражданские занятия ради военных, добросовестно сдал военные экзамены и стал Учжуанъюанем, получив должность Инструктора Императорской гвардии.
Впрочем, не хвалясь, его собственный сын действительно был неплох.
Ли Гуань отпил чаю, прищурившись, глядя на Ли Цзиньюя, который тренировал новобранцев под палящим солнцем.
Юноша на тренировочной площадке был строен и высок, энергичен и величественен, героичен и красив, словно молодой орел, парящий в небесах.
Он серьезно командовал строем, и никто из подчиненных не осмеливался ослушаться его приказов.
Следуйте за мной, следуйте за мной.
Хорошо обучите их, и они станут великими.
Ли Гуань с некоторым самодовольством погладил свою бороду, чувствуя себя очень довольным.
Во время перерыва Ли Цзиньюй украдкой взглянул на него, немного поколебался, а затем нерешительно подошел.
Ли Гуань с интересом наблюдал за ним и поддразнил:
— Что такое? Инструктор Ли, который обычно так высокомерен, сегодня так нерешителен? Если есть дело, говори, что это за вид?
Ли Цзиньюй кхекнул, потирая голову, и тихо сказал:
— Отец, я хочу сделать предложение Ляньинь.
Ли Гуань не сразу понял, поперхнулся чаем и, закашлявшись, сказал:
— Что?!
— Я сказал, я хочу сделать предложение Ляньинь, — громко сказал Ли Цзиньюй, опустив голову.
Ли Гуань опешил, его губы беззвучно шевелились некоторое время, он дрожащим пальцем указал на него и сказал дрожащим голосом:
— Паршивец! Смотри, как я тебя не убью!
Все ошеломленно смотрели, как генерал Ли схватил хлыст и бросился на инструктора Ли, а тот, прикрыв голову, пустился бежать.
Ли Гуань, размахивая хлыстом, кричал:
— Паршивец! Стой на месте! Я тебя не убью!
Ли Цзиньюй не осмеливался пикнуть и не смел дерзить, только бежал, прикрыв голову, как крыса.
(Нет комментариев)
|
|
|
|