Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Буря наконец утихла.
Шэнь Фэй быстро приступил к работе. Вода в бочке вскоре сменилась на свежую. Травяной человек, удобно расположившись в воде, не отрываясь смотрел на Шэнь Фэя. — Я стар, действительно стар. Мне неловко так привязываться к тебе.
Шэнь Фэй укоризненно взглянул на него. — Что за глупости ты опять несешь? Неужели это никогда не закончится?
— Я говорю серьезно, — вздохнул Травяной человек. — Раньше, сколько бы ты ни делал, я считал это само собой разумеющимся, потому что ты был еще мал, одинок и несчастен. Но теперь все по-другому. Я вижу улыбку на твоем лице, улыбку счастья.
— Если бы я не научился твоим медицинским навыкам, никто бы со мной и не разговаривал, — серьезно сказал Шэнь Фэй, вытирая пот. — Так что счастье мне тоже дал ты.
— Орел рано или поздно расправит крылья. Я лишь подлил масла в огонь.
— Не говори глупостей.
— Я знаю тебя. Хоть ты и упрям, но добр и умеешь отплатить за доброту. Честно говоря, если бы ты не представлял для меня ценности, я бы тогда и не протянул тебе руку помощи. Не думал, что пройдет восемь лет, и я не смогу расстаться с тобой.
— Хе-хе, это тоже судьба, предначертанная.
— Это судьба, поэтому я обязан тебя кое о чем предупредить, — тон Травяного человека резко изменился, и его выражение стало серьезным. — Если не брать в расчет происхождение, Шао Байюй во многом похож на тебя, очень похож. Поэтому вы и стали близкими друзьями с первой встречи. Но ты должен понимать, что в процессе взросления человек сталкивается со множеством проблем и разочарований, которые могут полностью изменить тех, кого ты раньше знал.
— Что ты хочешь сказать?
— Я хочу сказать: нельзя иметь злого умысла, но нельзя быть беззащитным. Даже самому доверенному человеку нельзя полностью доверять. Я сам тому лучший пример.
Шэнь Фэй был потрясен.
На следующее утро Шао Байюй рано постучал в дверь. Шэнь Фэй знал, что так и будет, поэтому всю ночь чинил окна и поспал всего два часа.
Когда Байюй вошел во двор, а Большой Желтый Пес залаял, Шэнь Фэй наконец немного пришел в себя. Он устало открыл глаза, спрыгнул с крыши и сказал: — Байюй, что-то случилось?
Шао Байюй, видя его сонные глаза, потирающие их, не удержался от смеха. — Всего немного вина выпил, и уже не в состоянии?
Шэнь Фэй, конечно, не стал рассказывать ему о ночных событиях, лишь горько усмехнулся. — Действительно, не выношу алкоголь.
— Кстати, ты действительно особенный. Не спишь в доме, а спишь на крыше, — Байюй указал на плотно закрытую дверь. — Неужели там спрятано что-то неприглядное?
— Чушь собачья! — Шэнь Фэй ударил его кулаком. — Разве ты не знаешь, что у собак есть инстинкт охранять дом?
— Правда? А мне кажется, что с ним что-то не так.
— Ты мнительный.
— Так ты дашь мне воды или нет?
— Пойдем, выпьем утренний чай. Благодаря тебе я теперь тоже богатый человек.
— Ха-ха, это точно. Ладно, как следует тебя обдеру.
Молодые люди все-таки молодые, их мысли поверхностны. После шутки Шэнь Фэя их внимание тут же рассеялось.
— На коня!
— Поехали!
— Кстати, зачем ты сегодня пришел ко мне?
— Разве я не могу прийти к тебе, если ничего не случилось?
— Мой дорогой барин, тебе все подают на блюдечке, но я должен зарабатывать на жизнь своими руками.
— В следующий раз, когда будешь лечить, я дам тебе больше.
— Нет уж, я не ем подачек.
— Довольно принципиально.
— Конечно.
— Тогда ладно, если ты сегодня побудешь со мной, завтра я не приду к тебе.
— Хм, ты же знаешь, врачам нужно собирать травы в горах.
— Знаю, я видел тебя в горах, как вора.
— Я искал травы в горах. Разве можно найти их, не присматриваясь?
— Поэтому и говорю, что как вор.
— Куда ты меня ведешь?
— Началась храмовая ярмарка, там должно быть много интересного.
— Храмовая ярмарка? Я в Деревне Фань уже восемь лет, но никогда о ней не слышал.
— Деревня находится в горах, поэтому ее там нет. Но в соседней деревне у подножия гор она есть.
— И как долго туда идти?
— Около получаса верхом.
— Хорошо, тогда пойдем посмотрим.
— Обязательно! Вперед!
Байхань-ван был силен и вез двоих без усилий, бегая как обычно.
Вскоре топот копыт затих.
Травяной человек в доме глубоко вздохнул и пробормотал: — Уйдя, он, наверное, больше никогда не вернется...
Байхань-ван, мчавшийся по горной дороге, внезапно остановился, и инерция чуть не сбросила обоих всадников с его спины.
Байюй невольно упрекнул его. — Конский Король, что за глупости ты творишь?
Шэнь Фэй спрыгнул с коня. — Не ругайся, я знаю, почему он это сделал.
— Знаешь? — Байюй с сомнением посмотрел на него и увидел, как Шэнь Фэй, словно утка, поднял руки и тихонько двинулся в лес.
Оказалось, что в тени редких, низкорослых деревьев на них не отрываясь смотрел черный скакун. Это был конь, ничуть не уступающий Байхань-вану по телосложению и статью.
— Моюй! — воскликнул Шао Байюй. — Как он здесь оказался?
— Ты пришел за мной? — Шэнь Фэй, приближаясь к нему, осторожно спросил.
Моюй гордо поднял передние копыта и отступил на два шага.
Шэнь Фэй остановился и снова спросил: — Не можешь найти своих сородичей?
Моюй заржал, словно отвечая.
Шэнь Фэй кивнул. — Тогда так: ты пока побудешь со мной, и мы вместе поищем твоих сородичей, хорошо?
Моюй топнул четырьмя копытами, словно колеблясь.
Шэнь Фэй осторожно шагнул вперед. — Я хорошо понимаю одиночество без друзей. Позволь мне временно позаботиться о тебе, хорошо?
— Иго-го! — Моюй снова пронзительно заржал.
Шэнь Фэй поспешно поправился. — Нет, нет, я ошибся. Мы просто будем вместе, пока ты не найдешь своих сородичей.
Моюй замер.
Шэнь Фэй снова шагнул вперед. — Мы друзья, друзья ближе, чем сородичи, верно?
Увидев, что расстояние достаточно мало, он осторожно протянул руки. Моюй явно не сопротивлялся так сильно, как раньше, и просто стоял на месте, не отступая.
Шэнь Фэй ликовал. Он продолжал тянуть руки, пока не коснулся его гривы, покрытой грязью и жесткой, как стальные иглы. Это было похоже на удар током.
Не успел Моюй отскочить, как он уже шагнул вперед и крепко обхватил его шею.
— Больше никогда не отпущу, Моюй! — Этот момент казался вечностью.
Шао Байюй подошел, ведя Байхань-вана, и похлопал Шэнь Фэя по плечу. — Ты заметил, что я твой счастливый бог?
— Ой, перестань хвастаться.
— Теперь другая проблема: без седла, как ты будешь на нем ездить?
— Просто обхвачу.
— Ты же так устанешь до смерти.
— Тогда что ты предлагаешь?
— Вот что: сначала вернемся ко мне домой, возьмем седло, позавтракаем, а потом поедем на ярмарку.
— Я же собирался тебя угостить, как неудобно.
— Оставь это. В следующий раз, когда поедем в город, угостишь меня большим обедом.
— Хорошо.
— Быстрее, а то опоздаем на ярмарку!
— Поехали!
Извилистая горная дорога в Шушань была неровной. Деревня Фань находилась внутри, на полпути к вершине горы, а Деревня Ли располагалась у подножия, на равнине, и служила местом торговли между горцами и жителями равнин.
Каждые пятнадцать дней в Деревне Ли проводилась грандиозная храмовая ярмарка, которая длилась с рассвета до полудня, позволяя людям обмениваться товарами.
Существовало два способа обмена товарами: один — бартер, то есть обмен своих вещей на чужие, что было привычным для большинства жителей деревни. Другой — покупка за медные монеты.
Так поступали только более состоятельные семьи.
Например, Шао Байюй всегда брал с собой достаточно серебра, когда шел на ярмарку.
Узкая деревенская дорога в Деревне Ли была заполнена людьми, головы которых теснились одна к другой, словно креветки в каше.
Солнце постепенно поднималось, и с горной дороги донесся грохочущий звук. Люди, которые торговались и спрашивали цены, одновременно замерли и посмотрели вверх.
Они увидели, как по горной дороге, поднимая клубы пыли, спускаются две мощные фигуры, черная и белая, словно гром и молния, сопровождаемые резким грохотом.
— Это брат Байюй! — Глаза Мо Цзюньжу превратились в сердечки, она взволнованно подняла руки и махала ими. — Брат Байюй, брат Байюй, я здесь! Ты такой красивый!
— Подожди-ка, — она, только что такая радостная, вдруг нахмурилась. — Кто это рядом с ним? Почему он выглядит так отвратительно?
Грохот. Две лошади, белая и черная, мчались по дороге в Шушань со скоростью ветра. Поднятая пыль, словно свирепые демоны, отчаянно гналась за ними, но никак не могла догнать.
Все были поражены до глубины души, а когда разглядели их красивые лица, то и вовсе восхитились.
В поместье Шао Байюй специально дал Шэнь Фэю свою одежду. Когда Шэнь Фэй примерил ее, размер подошел идеально.
Затем он достал обувь, пояс и даже попросил слугу сделать ему такую же прическу, как у него самого.
После такого преображения Шэнь Фэй действительно изменился: он стал не только стройным и высоким, но и приобрел необыкновенный вид. В его бровях смутно проглядывала дикость, на которую нельзя было смотреть прямо.
Матушка Шао, видя его необыкновенный вид и стать, не могла не воскликнуть: — Орел всегда расправляет крылья. Если бы у Байюя был такой брат, как ты, это было бы замечательно!
Байюй обнял Шэнь Фэя за плечи и рассмеялся. — Мама, что за глупости ты говоришь? Шэнь Фэй — мой брат, разве не так?
Он всегда любил простоту, и его одежда была либо белой, либо зеленой. Сначала Шэнь Фэй примерил белую длинную рубаху, но Матушка Шао посчитала, что она не соответствует его темпераменту, поэтому он переоделся в синюю. Неожиданно, как только он надел эту одежду, из него вырвалась та самая резкость, которая идеально подходила ему.
Двое юношей на двух конях, словно гром и молния, спустились с горы Шушань. Все жители деревни думали, что это спустились бессмертные дети, и не переставали восхищаться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|