Глава 13
Подготовка к охоте на львов, казалось, не требовала подробного описания, поскольку вся работа была утомительной, однообразной и базовой.
Они добрались до места назначения в полночь на третий день и начали поиски, чтобы определить маршруты патрулирования львов.
У каждого хищника есть своя территория, и понимание их путей передвижения было первостепенной задачей.
Сначала они нашли помёт, а затем по нему обнаружили следы, которые ещё не успел замести ветер.
Эти прерывистые следы привели их к источнику воды.
Это был очень маленький оазис, скорее даже лужа.
Из-под полупесчаной, полукаменистой пустынной почвы пробивалась желтовато-серая зелень: колючий кустарник и саксаул росли вместе, а рядом виднелись сухие, иссохшие деревца.
Лунный свет придавал этой растительности странный оттенок. Среди песчаного моря собрались лисицы и антилопы, мирно пившие воду рядом друг с другом.
Похоже, это и было постоянное место, куда приходили два льва-изгнанника. Только у воды в пустоши можно было увидеть такое странное зрелище: хищники и травоядные не нападали друг на друга.
Верблюды устали и, не обращая внимания на седоков, подошли к воде и склонили головы, чтобы напиться. Дикие звери встревожились, учуяв запах железа и крови, и в страхе разбежались.
Абаль остановил Цзян Юань, собиравшуюся слезть с верблюда.
— Не оставляй запаха, — сказал он.
Они подождали, пока верблюды и Ночь напьются, а затем отогнали их в сторону.
Они прошли довольно далеко по подветренной стороне, обогнули дюну и теперь могли видеть оазис сверху.
Дерево было лучшим ориентиром. Абаль велел Цзян Юань помочь ему выкопать ямы в песке, чтобы они могли наполовину зарыться в них.
Верблюды послушно опустились рядом с ними на четыре ноги и начали пережёвывать жвачку.
Их рты со связанными поводьями открывались и закрывались, зубы тихо скрипели. Цзян Юань, вдыхая этот неописуемый, но уже ставший привычным запах, смотрела вниз, подражая пристальному взгляду Абаля.
Это было ужасно скучно, но она изо всех сил старалась не заснуть.
Ясной ночью дул сухой, жаркий ветер. Она отпила воды из бурдюка, всё ещё отдававшей древесным углём.
Абаль сидел рядом, тоже изредка пил воду, молчаливо и терпеливо ожидая.
На рассвете появилось движение. Две бледно-жёлтые фигуры примчались издалека и скрылись среди серо-зелёной листвы у блестящей воды.
Они нашли их.
Весь день они пролежали на дюне, питаясь вяленым мясом, от которого болели зубы, и кашей, застревавшей в горле. Это был отдых, работа начиналась ночью.
Цзян Юань пришлось обмазать большую часть кожи влажным песком и залезть на дерево. Абаль разбросал вокруг дерева ядовитые шипы.
Он был полностью снаряжён, лицо закрыто платком. Лунный Свет кружил у него над головой. Цзян Юань смотрела на него сверху вниз.
— Этой высоты достаточно. Привяжи себя покрепче, не упади, — его синие глаза слегка прищурились, словно в улыбке.
Цзян Юань молчала. Её сердце колотилось, а руки слегка дрожали.
Предводитель разбойников насмешливо посмотрел на неё:
— Не бойся, они не умеют высоко лазить.
Лицо Цзян Юань оставалось бесстрастным, но пальцы, сжимавшие ветку, одеревенели и побелели.
Тогда Абаль с важным видом взял кожаный мешок, подошёл к воде и на глазах у пришедших на водопой животных вылил содержимое мешка — измельчённый кактус и сок — в лужу.
…Метод был хоть и старым, но действенным.
Абаль ещё не достиг физической формы взрослого мужчины, ему от природы не хватало силы, поэтому его сильными сторонами были хитрость и коварные уловки.
Животные почувствовали неладное и разбежались.
Абаль выхватил нож и вонзил его в шею старого верблюда.
Верблюд издал ужасный рёв и, тяжело дыша, рухнул на колени.
Несколько струек крови потекли в воду, окрашивая мутную гладь в багровый цвет.
Безжалостный хозяин уже вскочил на коня и умчался прочь. За ним со свистом, словно пыль и дым, унеслись соколы и псы.
Цзян Юань вцепилась в ветку, молча слушая предсмертные стоны живого существа. Слышать смерть в тихой ночи было нелегко.
Антилопы больше не возвращались, но из песка выскочила лисица и осторожно приблизилась к верблюду.
Цзян Юань отвернулась, не в силах это слышать.
Звуки разрываемой плоти и крики боли, а затем хлопанье крыльев.
Прилетели пустынные грифы, учуяв след умирающего. Это были падальщики, питавшиеся только мертвечиной. Они ждали, пока несчастный старый верблюд истечёт кровью, чтобы насладиться пиршеством.
Один из грифов попытался схватить её, но Цзян Юань взмахнула ножом, отпугнув его.
Тогда они оставили её ветку и без разбора уселись на другие.
Казалось, всё дерево прогнулось под их тяжестью. Ночью их жуткое хриплое карканье разносилось далеко.
Цзян Юань прождала до рассвета… нет, ещё не рассвело. В самый тёмный час издалека донёсся рёв. Лев услышал шум и мчался сюда.
Впервые она видела царя зверей, владыку пустынь и саванн, так близко и без всякой защиты — если не считать защитой верёвку с двумя скользящими узлами, которой она привязала себя к дереву.
Сейчас на Аравийском полуострове львы уже исчезли, но тысячу лет назад они всё ещё царили в этих диких землях, соперничая со стаями волков и гигантскими ящерицами.
Они оказались худее, чем представляла себе Цзян Юань, но после полугода жизни в дикой природе она поняла, что это просто у их сородичей в современных зоопарках слишком много лишнего жира.
Их гривы вздымали пыль на ветру. Худощавые, но внушающие ужас, на который никто не мог смотреть прямо. Хищники неслись сюда — не один, а два, один за другим, издавая рёв.
Лисица умчалась прочь, успев урвать кусок мяса.
Но жадный воришка тут же поплатился. Один из львов ускорился, почти мгновенно достиг водоёма, прижал лисицу лапой и вцепился ей в горло.
Стая грифов зашумела, радуясь добавившейся добыче.
Несколько самых наглых слетели на землю, пытаясь приблизиться, но лев отогнал их ударом лапы и рёвом. Они взмыли в воздух и принялись кружить, противно каркая.
Другой лев проворно прыгнул вперёд и, ориентируясь на звук, вцепился в горло старому верблюду. Несчастное животное задёргалось в его пасти и вскоре испустило последний вздох.
Сердце Цзян Юань замерло. Она наблюдала, как львы начали обходить территорию.
Ловушки, расставленные здесь Абалем, были настолько грубыми и заметными — неужели они попадутся?
К тому же… она всё ещё сидела на дереве, рискуя жизнью, и смотрела на них сверху вниз.
Один из львов поднял голову и встретился взглядом с Цзян Юань. Другой понюхал воду в луже, словно учуяв незнакомый запах.
Краем глаза Цзян Юань увидела, как он поднял голову и принюхался к воздуху. Но что заставило её сердце забиться ещё сильнее — этот лев направился к ней.
Его хвост был опущен, он смотрел на неё сквозь листву, ступая бесшумно, в пугающей тишине.
Он охотился.
Цзян Юань изо всех сил вцепилась в ветку и замерла.
Абаль приказал ей: «Ты ни в коем случае не должна двигаться».
Несмотря ни на что, нужно было слушать Абаля.
(Нет комментариев)
|
|
|
|