Глава 7 (Часть 2)

Они были покрыты пылью, лежали в старой деревянной шкатулке, на ветхом пергаменте из оленьей кожи были начертаны непонятные каракули, какие-то странные стихи. Легенда гласила, что когда-то существовало погибшее арабское племя, которое было погребено внезапной песчаной бурей в глубине пустыни, не успев спрятать свои бесчисленные сокровища.

Стоило лишь собрать все части карты, взять верблюда и отправиться вглубь пустыни, и можно было бы кататься в золоте и серебре, стать богаче любого правителя, и единственной задачей на всю оставшуюся жизнь стало бы тратить деньги.

Торговцы приняли её за простушку и наперебой расхваливали свой товар, не зная, что Цзян Юань просто хотела взглянуть на карты сокровищ. Купив две, она остановилась.

Этот неведомый ей мир приоткрывал перед ней свои уголки.

Цзян Юань слушала их хвастливые рассказы о великолепии городов, о древности Греции, о красоте Хорасана, о величественных стенах Дамаска, о Багдаде, расположенном у порта, через который протекает река Тигр. Там зеленели деревья, благоухали цветы, а лодки на реке и смех девушек были словно облака в небе.

Она хотела купить рукописную книгу, чтобы почитать на досуге, но, во-первых, цена была неподъёмной, а во-вторых, бродячие торговцы не возили с собой такие вещи.

Цзян Юань иногда бродила по городку. Местные женщины быстро поняли, что она равнодушна к их прелестям и интересуется лишь занятными безделушками.

Они перестали зазывать её, и Цзян Юань пристрастилась к беседам со старухой-гадалкой.

Ей было около пятидесяти лет — в ту эпоху это был почти конец жизни.

Говорили, что в молодости она торговала телом, а состарившись и подурнев, стала зарабатывать на жизнь гаданием.

Своими высохшими, похожими на сухие ветки пальцами она чертила на песке точки и линии, призывая силу джиннов, чтобы прочесть знаки, растолковать их и изготовить талисманы.

Кстати, талисманы тоже делались из песка: на нём писали нужные знаки, затем собирали горсть этого песка и выпивали, размешав с водой.

Цзян Юань отказалась от такого крайне неприятного для себя способа толкования.

Старуха очень рассердилась, решив, что та её презирает.

Но всё же она рассказала ей, что это арабская геомантия.

Она также немного разбиралась в астрономии. Астрология была знаменитой частью арабской культуры: точки брака и линии жизни, западные созвездия и календари — всё это зародилось в Вавилоне, было развито и усовершенствовано Римом и арабами, а в будущем карты Таро, которые появятся у цыган, возьмут своё начало именно отсюда.

Старая гадалка учила её распознавать звёзды, а Цзян Юань время от времени рассказывала ей известные мифы о созвездиях.

Она слушала очень внимательно и в конце спросила Цзян Юань:

— Откуда эти истории?

— Из Греции, — ответила Цзян Юань.

Через несколько дней Цзян Юань услышала, как старая гадалка, упорядочив эти истории, ловко вплела их в свою геомантию и использовала, чтобы обманывать людей и выманивать деньги.

Она лишь усмехнулась и ничего не сказала.

Возможно, гадалке стало немного неловко, ведь Цзян Юань, казалось, была важной фигурой в банде разбойников.

— Давай я тебе погадаю, — предложила она Цзян Юань.

— Я не хочу пить песок, — ответила Цзян Юань.

— Лев всегда остаётся львом, — недовольно проворчала гадалка. — Даже если он не зарывает голову в песок, как мышь, он всё равно может гордо противостоять буре.

Она что-то забормотала, общаясь со своим добрым духом-помощником, прося его дать откровение.

Она сидела на корточках, из-под старого халата виднелись ноги, похожие на корни старого дерева. Пальцами, словно сухими ветками, она чертила на земле. Если подойти к ней поближе, можно было уловить запах давно немытого тела, жира и чего-то кислого.

Волосы под платком были спутанными, грязными и полными песка.

Цзян Юань тоже присела рядом и наблюдала за её руками.

Она рисовала непонятные ей точки и линии, вычисляя её Точку Фортуны.

Наконец, она серьёзно сказала:

— Этот знак означает твою «резкую перемену».

Она предостерегла её:

— В твоей жизни происходит резкая перемена.

Цзян Юань рассмеялась.

Гадалка молча смотрела на неё, возможно, не совсем понимая, почему та может смеяться, услышав такую новость.

Но разве это не так? То, что она сейчас переживала, и было резкой переменой?

Цзян Юань достала из мешочка последние несколько медных монет и отдала их гадалке.

— Я сделаю тебе талисман, — сказала старуха.

— Не нужно, — ответила Цзян Юань.

Она хлопнула в ладоши и встала:

— Спасибо, мне пора ужинать.

Солнце уже садилось.

Гадалка всё ещё сидела на корточках и сверлила её взглядом, вероятно, думая, что такой неблагодарный человек, как Цзян Юань, рано или поздно плохо кончит.

Сегодня в городке резали овец, и Цзян Юань купила хороший кусок бараньей ноги.

Разбойники награбили кучу специй, и она, пользуясь связями, смогла оставить себе две маленькие бутылочки. Она высыпала последние остатки сычуаньского перца (хуацзяо) в маленький медный котелок и поставила вариться вместе с бараниной.

Она поддерживала огонь, пока совсем не стемнело, и мясо не стало мягким. Затем она выловила его.

Двумя палочками, сделанными из веток финиковой пальмы, Цзян Юань с удовольствием поела.

По правде говоря, «с удовольствием» — это было скорее самоутешение. Здесь была только говядина, баранина и финики, во рту уже было пресно.

Поев, Цзян Юань немного подвигалась и легла спать.

На рассвете она проснулась от шума и выглянула в окно.

Вдалеке поднималась пыль — множество всадников приближалось к городку.

Через некоторое время первым в поселение влетел охотничий сокол, издав пронзительный, властный крик.

Многие ещё были пьяны или спали, но дозорные уже радостно закричали:

— Предводитель! Предводитель!

Абаль вернулся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение