Сватовство через три дня? Свадьба через полмесяца? Госпожа Нин хотела сказать, что это слишком быстро, что это неправильно. В нынешнем положении семья Ли не успеет подготовить приданое. Да что там приданое, у них сейчас проблемы даже с едой. Но эти слова застряли у нее в горле.
Стоило радоваться хотя бы тому, что ее дочь возьмут в жены, а не в наложницы. В последнем случае Цици стала бы всего лишь безвестной concubine в поместье Янь Вана. А так у нее будет статус законной жены.
Братья Цзя, услышав слова своего господина, поняли, что брак — дело решенное. Их взгляд на Ли Цици изменился. Теперь они знали, что к будущей жене командующего Цзиньивэй нужно относиться с уважением.
Бросив последний взгляд на Ли Цици, Янь Ван уже собирался уходить, когда она снова заговорила: — Постойте, господин. Кажется, вы что-то забыли. Эти женщины могут остаться, но вы разве не видите, в каком положении сейчас моя семья? Разве мы можем содержать лишних людей?
Ли Цици с ироничной улыбкой посмотрела на нянь. Она не забыла, что этим утром семья была так бедна, что готова была продать себя, чтобы похоронить сестру. Все их имущество, вероятно, составляли лишь деньги, вырученные служанкой Цуй Хуа за вышивку. На сколько дней их хватит?
Бывшая воровка лучше всего разбиралась в деньгах. Поэтому, когда Янь Ван оставил нянь, ее, помимо их целей, больше всего волновало, как обеспечить их проживание.
В отличие от настоящей Ли Цици, она не стеснялась говорить прямо.
В своем нынешнем положении она не могла заниматься ночными вылазками, чтобы грабить богатых и помогать бедным. Раз Янь Ван знал о ее попытке самоубийства, значит, за домом Ли велась слежка. Ей нужно было быть осторожной.
— Ли Сяоцзе, не беспокойтесь о нашем содержании. Мы сами о себе позаботимся, — поспешили ответить няни. Если семья Ли не могла их прокормить, они могли сделать это сами.
— Вот и хорошо. До свидания, господин, — сказала Ли Цици, взмахнув платочком на прощание. Семья Ли была бедна и не могла позволить себе угощать гостей.
Зевнув, она повернулась и ушла, не обращая внимания на остальных. Она действительно устала. Тело настоящей Ли Цици, вероятно, и раньше было слабым, а после вчерашнего купания в пруду она чувствовала себя еще хуже. Сегодня она съела только миску жидкой рисовой каши и сейчас хотела лишь одного — вернуться в свою комнату и уснуть.
Ли Цици так и сделала, оставив все дела госпоже Нин. Что касается нянь, с ними она разберется позже.
О сегодняшних событиях во дворе дома Ли знали только члены семьи, братья Цзя, няни и госпожа Нин. Слухи не вышли за пределы дома.
Ли Цици ушла спать. Госпожа Нин, придя в себя, проводила Янь Вана, стараясь держаться как можно естественнее. После этого она почувствовала себя совершенно обессиленной и, опираясь на служанку, отправилась в свою комнату.
— Мама, ты в порядке? — с беспокойством спросила Шуэр, вторая дочь Ли.
— Да, все хорошо. Я хочу немного отдохнуть. Отведите нянь в Западное крыло. Пусть поживут там, — сказала госпожа Нин. В доме Ли не было лишних комнат, но Западное крыло, обычно используемое для гостей, сейчас пустовало.
Госпожа Нин не возражала против присутствия нянь. Хотя они служили Янь Вану и могли придираться к Цици, она считала, что если брак неизбежен, то нужно соблюдать все правила.
Кроме того, няни, будучи людьми Янь Вана, могли заранее рассказать Цици о многом. Госпожа Нин лишь надеялась, что после замужества жизнь ее дочери будет хорошей.
— Хорошо, мама, — ответила Шуэр. Дождавшись, пока госпожа Нин ляжет, она вышла из комнаты, тайно поклявшись, что если представится возможность, она больше не позволит своей семье быть жертвами чужой воли.
— Цуй Хуа, проводи нянь в Западное крыло. Надеюсь, они не будут против, — сказала Шуэр служанке, увидев двух женщин, стоящих во дворе с бесстрастными лицами.
— Благодарим вас, вторая сяоцзе, — ответили няни. Они могли сами позаботиться о еде, но не могли же ночевать во дворе.
Дети Ли, хоть и были маленькими, уже понимали, что происходит. Да Бао и Сяо Бао относились к няням с враждебностью. По их мнению, раз эти женщины были с плохим человеком, значит, они тоже плохие.
Няни, как и их господин, всегда были бесстрастны. Например, сегодня утром Ли Цици разбудил шум.
Открыв глаза, она увидела перед собой два бесстрастных лица. На мгновение она растерялась, а потом вспомнила, что она больше не та маленькая Ли Цици, а старшая дочь семьи Ли.
— Кто позволил вам войти в мою комнату? Вы что, не знаете правил? Вон отсюда! — воскликнула Ли Цици, вспомнив манеры знатных дам. Пусть эти женщины и служили Янь Вану, но это был дом Ли, ее комната. Они вошли без разрешения, а их господин был ее врагом. Она не собиралась церемониться с ними, тем более что они сами дали ей повод.
Няни Ван и Сюй уже видели разные выходки Ли Цици и понимали, что их задание не из легких. Солнце уже поднялось высоко, а девушка, которую они должны были обучать, все еще спала. Они попытались поговорить с госпожой Нин, но вторая сяоцзе сказала, что госпожа больна и никого не принимает. Они не могли ждать вечно, поэтому вошли в комнату. Но они не ожидали, что Ли Цици, их будущая госпожа, прикажет им уйти.
Однако по сравнению с их господином, небольшой нрав будущей госпожи был ничто. Няни действительно «выкатились» из комнаты. Да, вы не ослышались. Они легли на пол и выкатились, не обращая внимания на детей Ли, наблюдавших за ними, на потерянное лицо и испачканную одежду из дорогой ткани.
Более того, их движения были синхронными, и в них не было ни капли неловкости.
Даже опытная Ли Цици удивилась. Эти женщины, способные стерпеть такое унижение, явно были непростыми противниками.
(Нет комментариев)
|
|
|
|