☆、002, Трагедия, вызванная списком (Часть 1)

— Жарить? Дяденька, вы, наверное, ошиблись. Мы очень бедные. В три года я потеряла отца, в пять — мать. Дома осталась только шестидесятилетняя слепая бабушка. У нас нет денег, чтобы купить масло для жарки фрикаделек, — ответила Ли Цици, закатывая глаза и мастерски притворяясь глупой.

— Вонючая девчонка! Если будешь и дальше притворяться, я потащу тебя за косичку! — Цзя Да про себя проклинал хитрость Ли Цици. Он понимал, что раз уж их господин так дорожит этим списком, нельзя допустить никаких промахов. Лучше бы эта девчонка вела себя смирно, иначе, разозлив господина, она не знала бы, как умрет.

— Уа-уа, дяденька, я люблю купаться, я хорошая девочка. Откуда взяться вони? Не клевещите на меня! О, я поняла! Вы боитесь, что по дороге я превращусь в бабочку и улечу? Не волнуйтесь, хоть я и выгляжу такой милой, но в такую холодную ночь крылья бабочки слишком тяжелые, я не смогу взлететь. И еще, дяденька, пожалуйста, не сердитесь! Давным-давно одна небесная фея сказала, что если человек долго сердится, у него на лице появляются морщины, и тогда красивые девушки перестают его любить, — Ли Цици подняла голову, прикрывая косичку руками, изображая невинность и очарование.

Про себя же она подумала: "Как же больно будет, если меня потащат за косичку! Хм, смеешь угрожать мне! Будь ты проклят, чтобы никогда не женился на красивой девушке!"

— Девочка, куда ты нас ведешь? — Цзя Эр рассмеялся, но, встретив угрожающий взгляд брата, быстро сменил тему.

— Дяденька, не волнуйтесь. Такой красивый и добрый мужчина, как вы, обязательно женится на красивой девушке. Место, куда мы идем, недалеко. Мы доберемся туда меньше чем за полчаса, — Ли Цици решила действовать по принципу "разделяй и властвуй". Жестокого Янь Вана она пока решила игнорировать, но этих двоих близнецов лучше не злить.

Так, Ли Цици шла впереди, а за ней следовали трое мужчин.

— Дяденьки, осторожнее! Когда я гуляла здесь раньше, мне кажется, тут были собачьи экскременты, — предупредила Ли Цици мужчин примерно через сто шагов.

Братья Цзя Да и Цзя Эр, услышав это, не сговариваясь, сделали несколько шагов в сторону, чтобы обойти это место. Хотя с их зрением они не заметили ничего похожего на собачьи экскременты, но благодаря привычкам их господина, у них самих выработалась определенная брезгливость.

Когда они вернулись на прежний путь, то увидели, что их господин даже не повернул головы и шел прямо вперед, не обращая внимания на слова девочки. Понятно, что хитрая девчонка снова их обманула.

— Ой, дяденьки, простите, наверное, я ошиблась. Экскременты, должно быть, на другой стороне улицы, — извинилась Ли Цици, не дожидаясь их вопросов.

Пройдя еще немного, Ли Цици поняла, что так долго тянуть нельзя. Еще несколько шагов, и там будет место, которое хоть и не идеально, но подойдет для побега. Она не могла достать этот проклятый список. Неужели ей действительно придется идти с ними, чтобы ее освежевали, сняли кожу и выпили кровь? Нет! Нужно придумать способ сбежать.

Приняв решение, она прошла еще несколько шагов, а затем резко остановилась: — Дяденьки, на этот раз тут точно собачьи экскременты! Я даже наступила! — Сказав это, Ли Цици демонстративно отпрыгнула в сторону.

Пока мужчины смотрели вниз, она быстро достала из кармана свое секретное оружие. К счастью, эти самодовольные мужчины не обыскали ее, иначе она бы лишилась этой вещи.

— Вонючая девчонка! Ты пытаешься обмануть нас снова и снова! Кто дал тебе такую смелость?! — Цзя Да и Цзя Эр снова посмотрели вниз, думая, что эта хитрая девчонка обманула их один раз, и вряд ли осмелится сделать это снова. Но они увидели, что их господин снова прошел прямо, не обращая внимания. Один раз — ладно, но дважды — это уже слишком! Они что, дураки?

Цзя Да действительно разозлился и хотел схватить Ли Цици за косичку. Но девочка ловко увернулась и сказала: — Дяденьки, успокойтесь! Я оговорилась! Не на земле собачьи экскременты, просто я так удивилась! Посмотрите напротив! Видите? В открытом окне стоит обнаженная красавица!

Выражение лица Ли Цици было таким убедительным, что им пришлось поверить. Цзя Да и Цзя Эр, словно загипнотизированные, посмотрели вперед. В следующий момент они почувствовали, что что-то попало им на одежду, и их толкнули, так что они столкнулись друг с другом.

Не нужно было гадать, кто это сделал. Эта хитрая девчонка! Они хотели встать и разобраться с ней. Сегодня они были слишком добры, поэтому она и смеет так себя вести! Но вскоре они обнаружили, что прилипли друг к другу, а их сапоги приклеились к дороге.

Говорят, что в некоторых юго-восточных районах растет дерево, из коры которого выделяется сок с очень сильными клеящими свойствами. Люди собирают этот сок, чтобы склеивать мебель или сломанные вещи. Эта хитрая девчонка приклеила их друг к другу!

Какая хитрая и противная девчонка! Но их господин не попался на эту уловку. Даже если эта девчонка приклеила их к дороге, склеив их волосы и одежду, пока их господин в безопасности, им не о чем беспокоиться. Они не могут двигаться, так что пусть их господин сам разберется с этой хитрой девчонкой.

Пусть она узнает, что шутить с Цзиньивэй — не лучшая идея. Но в следующий момент их глаза расширились. Они увидели, как эта девчонка, обманув их, не убежала, а бросилась на их господина.

И это было похоже не на нападение, а скорее на прыжок голодного тигра на добычу.

Неужели эта девчонка приклеила их, чтобы… соблазнить господина? Но у их господина такая сильная брезгливость! Полмесяца назад Левый главный цензор господин Ли всего лишь потянул господина за рукав в порыве гнева, и тот отправил старика в тюрьму и заставил его дочь выйти за него замуж.

Конечно, их господин не был очарован красотой дочери господина Ли. Все знают о его связи с императором. Этот брак — не что иное, как обречение на вдовство. И ладно бы, если бы на этом все закончилось, но будущая госпожа командующего должна каждый день убирать туалет в поместье!

Туалет! Летний туалет!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、002, Трагедия, вызванная списком (Часть 1)

Настройки


Сообщение