Это ненормально! Что происходит? Судя по тому, что она словно выросла, это не загробный мир. Неужели она переродилась? Но разве при перерождении можно так резко вырасти?
Это слишком странно. Наверное, ей снится. Она снова легла и закрыла глаза. Когда она откроет их снова, все должно вернуться в норму.
— А! Старшая сестра снова умерла! — закричала девочка.
— Старшая сестра! Цици! Цици! — ее снова начали трясти, и это было так неприятно, что она очнулась.
Перед ней все еще стояли те же дети и смотрели на нее с тревогой. Даже старшая девочка с холодным выражением лица и двумя пучками на голове, казалось, вздохнула с облегчением.
— Мама, старшей сестре плохо. Давай снова позовем врача Лю Ланчжуна, — сказала она.
— Да, да! Я совсем потеряла голову! Шуэр, иди за Лю Ланчжуном. И заодно заложи эту заколку, — сказала женщина в траурной одежде, перестав плакать и достав из-за пазухи довольно изящную серебряную заколку.
— Мама, ты же говорила, что эта заколка — единственный подарок от папы! Лучше мы продадим себя в услужение на пять лет. Денег будет меньше, но мы сможем помочь семье и не будем голодать. А старшей сестре лучше не пытаться умереть снова. Если она еще раз попытается, нам нечего будет заложить, чтобы оплатить врача.
Так значит, старшую девочку зовут Шуэр. И что происходит с этой семьей? Сначала Ли Цици показалось, что они не так уж бедны, но теперь они закладывают вещи и хотят продать себя. Но все они, кажется, очень заботятся о ней, и это трогало сердце Ли Цици, которая с детства была подкидышем.
Похоже, она действительно вселилась в чужое тело. Иначе откуда бы взялись все эти родственники? Хотя детей было так много, что она не могла понять, кто есть кто.
Она боялась сказать что-нибудь лишнее, чтобы не выдать себя. Что, если они узнают, что она не та, за кого себя выдает? Не будут ли они смотреть на нее с презрением? И еще, судя по словам Шуэр, прежняя хозяйка этого тела сама пыталась покончить с собой. Если она не боялась смерти, то чего ей бояться теперь? Неужели у нее были проблемы с головой?
Ли Цици много раз ловили на воровстве и избивали почти до смерти, но она не пыталась покончить с собой. Даже сейчас, хотя она и умерла, Яньван наградил ее новым телом. Видимо, в загробном мире не рады тем, кто приходит раньше срока.
— Старшая сестра, почему ты молчишь? Мама, может, она стала немой?
— Шуэр, все-таки заложи заколку. Нужно скорее позвать Лю Ланчжуна.
Ли Цици пришлось заговорить. Хотя она чувствовала себя неловко с этой женщиной, которая называла себя ее матерью, она понимала, что с ней самой все в порядке, разве что немного слабость. Если эта заколка — единственный подарок мужа, ее лучше сохранить.
Но куда делся мужчина в этой семье? Неужели он не видит, что его дети готовы продать себя? Какой безответственный! Ли Цици мысленно осудила своего неизвестного отца.
— Мама, братья и сестры, я в порядке. Не нужно звать врача, — сказала она.
— Цици, ты наконец-то назвала меня мамой! Я так рада! — женщина, забыв о приличиях, обняла Ли Цици и снова заплакала.
Ли Цици растерялась. Неужели она сказала что-то не то? Может, у прежней хозяйки тела были какие-то проблемы с матерью?
— Мама всегда любила тебя больше, чем нас. Если бы ты не назвала ее мамой, тебе бы самой стало стыдно, — с ехидством сказала Шуэр, ее вторая сестра.
Даже Ли Цици, которая считала себя умной, сейчас была в замешательстве. Но сейчас не время об этом думать. Она верила, что с ее опытом воровки ей удастся разобраться в ситуации.
— Мама, я в порядке. Я больше не буду пытаться… Я буду жить. Не волнуйся. А заколку оставь себе. Когда я заработаю денег, я куплю тебе еще красивее, — сказала Ли Цици, обнимая женщину.
— Хм, кто бы говорил! Та, которая привередничала в еде, хотя знала, что в доме нет денег! — фыркнула Шуэр. Похоже, у второй сестры были сильные обиды на прежнюю Ли Цици.
Мальчики-близнецы все еще смотрели на Ли Цици, боясь, что она снова умрет. Остальные три девочки смотрели то на старшую сестру, то на вторую. В их разговоре они не участвовали, но раз старшая сестра снова заговорила, значит, она, наверное, не умрет.
— Больше такого не будет. С моей помощью вы будете жить хорошо, — твердо сказала Ли Цици. Она была упрямой и не сдавалась.
Шуэр с сомнением посмотрела на Ли Цици. Ей показалось, что старшая сестра изменилась. Но сейчас она выглядела гораздо приятнее, чем раньше, когда вечно важничала и занималась каллиграфией. Хотя Шуэр и не любила старшую сестру, вчера, вытаскивая ее из пруда, она чуть не расплакалась.
Отец всегда любил старшую сестру больше всех, а мать постоянно ей угождала. Все лучшее доставалось ей. Она всегда носила новую одежду, а остальным приходилось донашивать ее старые вещи. К тому же, старшая сестра любила только младших братьев, Сяо У и Сяо Бао с Сяо Бао, и игнорировала остальных сестер. Несмотря на это, Шуэр хотела, чтобы старшая сестра жила. Даже если та снова начнет важничать, Шуэр больше не будет ее высмеивать.
В этот момент дверь во двор открылась. Ли Цици увидела двух девушек лет четырнадцати-пятнадцати, одетых в синюю и нефритового цвета куртки. Одна из них несла холщовый мешок, а другая — корзинку.
Девушка в синей куртке, увидев, что Ли Цици смотрит на нее, подбежала к ней, держа в руках мешок: — Госпожа, вы чуть не до смерти напугали Лань Хуа!
Не успела Ли Цици сказать что-нибудь утешительное, как Лань Хуа продолжила: — Госпожа, даже если вы хотите умереть, нужно было сделать это в поместье Аньянхоу! Тогда бы все там переполошились и не знали бы покоя.
Ли Цици тут же забыла о своих трогательных чувствах. Что за странная служанка? Постойте, разве эта семья не настолько бедна, что готова заложить заколку и продать себя? Откуда у них служанки? Нефритовый император, Богиня Гуаньинь, скажите, в какую семью я попала?
(Нет комментариев)
|
|
|
|