Глава девятнадцатая: Уловки Гао Ши

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Пухлое личико Ду Сяоцяна, напоминающее булочку, вызывало желание ущипнуть его.

Ду Сяосюэ отвела его на кухню и протянула маленькое соломенное чучело.

— Сяоцян, теперь сестра поручает тебе трудное задание. Видишь это чучело? Вчера мы использовали его, чтобы напугать младшую тётю. У неё совесть нечиста, и, похоже, она попросила старшую невестку провести обряд изгнания злых духов. Скоро они придут к нам, так что помоги сжечь это чучело, чтобы они ничего не заподозрили.

— Хорошо, вторая сестра, не волнуйся, хе-хе, наконец-то я тоже могу вам помочь, это так здорово.

Ду Сяоцян хитро обнял чучело и осторожно поднёс его к утреннему очагу.

Пламя в очаге мгновенно разгорелось, когда добавили солому, и отблески огня окрасили личико Ду Сяоцяна в ярко-красный цвет.

Увидев его счастливую улыбку, Ду Сяосюэ успокоилась. Похоже, хоть этот малыш и мал, он тоже ничего не боится; он даже рассердился, что его не позвали на их вчерашнюю операцию.

— Духи неба, духи земли, пусть бог удачи войдёт, а враги и должники убираются прочь...

Голос Гао Ши приближался, доносясь из главного дома и постепенно достигая западного крыла, где жила семья Ду Сяосюэ. Вместе с ним донёсся резкий запах сжигаемой ритуальной бумаги.

— Кхе-кхе, матушка, Сяоюэ не нравится этот странный запах.

Нежное тельце Ду Сяоюэ свернулось калачиком на руках у Ван Ши, её бледное личико сморщилось, а маленький носик постоянно тёрся о грудь матери, с отвращением прячась от дыма, проникающего снаружи.

— Старшая невестка, что ты делаешь? У нас нет призраков, и нам не нужно изгонять злых духов.

Ду Дахэн загородил вход. Увидев в руках Гао Ши таз с ритуальной бумагой, он поспешно остановил её.

— О, второй братец, я действую по приказу! Это наша матушка велела мне изгнать несчастье из каждой комнаты в этом дворе. Старушка даже особо подчеркнула, что в вашей семье недавно случился выкидыш, и призрак этого ребёнка, скорее всего, будет бродить у вас...

Гао Ши, оскалив свои жёлтые зубы, с тазом в руках попыталась ворваться внутрь.

— Стой! Моей матушке и младшей сестре нездоровится, они боятся огня! — сердито прошипел Ду Сяоган, сверля Гао Ши взглядом.

— Ой, да что ты, дитя моё, разве старшая невестка не для вашего же блага старается? Вы же не видели, как ваша младшая тётя от страха обмочилась! Она говорит, что это тот самый ребёнок, которого ваша матушка потеряла, и теперь он вернулся, чтобы забрать вашу младшую тётю.

Гао Ши бросила взгляд в сторону главного дома, затем понизила голос и тихо сказала детям из второй ветви семьи Ду.

Она думала, что дети, будучи маленькими, испугаются, и тогда она сможет выполнить задание, данное ей Ли Ши. На самом деле, сегодняшний ритуал во дворе был лишь предлогом; её главной целью было прийти в дом Ду Сяосюэ, чтобы изгнать злых духов.

Дети переглянулись, их лица были совершенно невозмутимы, ни малейшего признака испуга. На этот раз неловко стало самой Гао Ши.

— Эх, второй братец, послушай старшую невестку. Если в вашем доме нечисто, как же твоя жена и младшая дочь смогут поправиться? Позволь мне войти и посмотреть.

Увидев невинные лица детей, Гао Ши в конце концов сдалась, повернулась и продолжила уговаривать Ду Дахэна.

— Старшая невестка, ты говоришь неправильно. Раз уж мы разделились, мы не приглашали тебя изгонять злых духов. Если ты так будешь врываться, это, пожалуй, неприлично, — сказала Ду Сяосюэ.

— Но если я не войду, как я узнаю, не выйдет ли ваш маленький призрак снова ночью, чтобы пугать людей?

— Старшая невестка, хватит уже скандалить. Мы не верим во всяких духов и призраков. И, пожалуйста, следи за своими словами. Что значит "наш маленький призрак"? Если бы Сючжэнь не толкнула мою жену, то, возможно, через восемь-девять месяцев в нашей семье появился бы ещё один потомок.

Увидев мрачное лицо Ду Дахэна, Гао Ши не осмелилась больше ничего говорить. Она недовольно забрала свои принадлежности и вернулась в главный дом, чтобы пожаловаться Ли Ши.

— Матушка, на этот раз я исчерпала все добрые слова, мой язык стёрся от разговоров. Но второй братец, он словно околдован призраком, вы бы видели, как он выглядел, будто готов был съесть! Ох, это страшно! А эти их детёныши, разве они ещё видят во мне старшую? Каждый из них сторожил меня, как вора, я даже порог их дома не переступила!

Гао Ши жаловалась, вытаскивая из-за пазухи грязный большой платок и вытирая им пот с лица.

— Матушка, мне страшно, что же делать? Второй братец не пустил старшую невестку в дом. А что, если тот ребёнок, которого я толкнула... ой, нет, которого вторая невестка случайно потеряла, снова будет винить меня? — плача, спросила Ду Сючжэнь с тёмными кругами под глазами.

— Сючжэнь’эр, не бойся, может, тебе просто померещилось, когда ты ночью встала? Ты же говорила, что тогда хотела в туалет. Твоя старшая невестка говорила, что эти грязные существа больше всего боятся туалетов. Матушка думает, что ты просто ещё не проснулась до конца, и тебе померещилось. — утешила Ли Ши.

— Но, матушка, даже если мне померещилось, мои уши ведь не могли подвести? Вчера я отчётливо слышала голос маленького ребёнка, он говорил, что под землёй очень холодно, и просил меня спуститься и поиграть с ним...

Закончив говорить, Ду Сючжэнь задрожала всем телом, крепко свернувшись калачиком в объятиях Ли Ши, укутанная одеялом. Похоже, она действительно была сильно напугана.

— Старенькая дочка, не слушай, что твоя матушка болтает ерунду. По мнению отца, ты наверняка просто видела сон, а то, что снится, не может быть правдой. Ты, должно быть, испугалась, увидев столько крови у твоей второй невестки, поэтому тебе и приснился кошмар. Тот ребёнок ещё даже не принял человеческого обличья, как он мог прийти, чтобы забрать твою жизнь? — сказал Старейшина Ду, куря и потирая виски.

— Матушка, отец никогда в это не верил. Может, пойдём ко мне и поговорим там? — тихо сказала Гао Ши на ухо Ли Ши.

— Пойдём, Сючжэнь’эр, ты с матушкой посидишь у твоего старшего брата. Твоя старшая невестка поклоняется нашему домашнему духу-хранителю, так что, даже если маленький призрак действительно захочет прийти за тобой, наш домашний дух-хранитель не позволит ему добиться своего.

Сказав это, Ли Ши ступила на землю своими маленькими шажками и силой потащила Ду Сючжэнь в дом старшего брата в восточном крыле.

Ли Ши потянула Ду Сючжэнь, и они преклонили колени перед алтарём для благовоний, с предельной набожностью начали сжигать благовония и молиться, прося духов-хранителей о мире и покое в доме.

Увидев, что момент настал, Гао Ши подошла и помогла им подняться.

— Матушка, вы сначала идите в дом, а я здесь ещё немного пообщаюсь с духами-хранителями, чтобы Сючжэнь’эр больше не пугалась.

Под "общением" Гао Ши подразумевала призыв лисьего духа-хранителя вселиться в неё. Каждый раз, когда дух вселялся, она начинала курить, причём с невероятной скоростью. Самокрутки были очень крепкими, но она могла выкурить одну за один вдох, поэтому её зубы сильно пожелтели от дыма.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава девятнадцатая: Уловки Гао Ши

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение