Глава восемнадцатая: Искать повод для ссоры

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Супруг, пусть младшая тётушка отнесёт тарелку с едой в Главный дом. В конце концов, мы — дети и невестка, должны проявлять сыновнюю почтительность к старикам.

Ван Ши, с повязкой на голове, опиралась на одеяло. Теперь она уже могла сидеть и есть.

— Хорошо, я сейчас же налью ей большую миску, пусть отец и мать тоже поедят мяса, — сказал Ду Дахэн и собрался встать, чтобы обуться.

— Папа, мама, сегодня вечером я видела, как старший дядя вернулся, и у него в руках был большой кусок свинины. Наверное, им не понравятся наши кости? — Ду Сяосюэ невинно моргнула.

— То, что у них, это их, но мы не можем уменьшать наше почтение к старшим. Всё равно отнесём им миску, чтобы о нас не сплетничали.

Ван Ши слабо опустила миску с супом, всем своим видом показывая, что не будет есть, если не отнесут в Главный дом.

Ду Сяосюэ вздохнула. "В эти времена глупая сыновняя почтительность — это так печально!" — подумала она. Что она могла сделать? Она была всего лишь младшей в семье.

Ду Дахэн пошёл на кухню и сказал Ду Сючжэнь:

— Младшая сестра, сегодня мы приготовили немного костного супа. Как раз когда ты будешь возвращаться, отнесёшь миску отцу и матери.

— Ой, у вас, во втором доме, хорошая еда. Столько мяса! Мама, конечно, была права. До раздела семьи вы только и делали, что прибеднялись, а теперь, как только разделились, сразу едите рыбу и мясо. Хм!

Ду Сючжэнь, сказав это, резко повернулась и с грохотом поставила миску с жиром на плиту.

— Хрясь! — раздался резкий звук, и миска раскололась пополам.

— Хватит притворяться! Я знаю, вы все меня ненавидите и обвиняете в том, что я толкнула вторую невестку. Но ведь это ваш "несущий несчастье" принёс неудачу, а я из-за этого получаю нагоняй. Эти два дня отец чуть ли не убил меня руганью.

Ду Сючжэнь говорила, а затем швырнула на пол миску с супом, которую ей протянул Ду Дахэн.

Целая миска костного супа разлетелась по кухне Ду Сяосюэ. Пол, плита, даже штанины и обувь Ду Дахэна не избежали участи — всё было покрыто каплями жира и костными крошками.

Несколько детей из второго дома Ду, услышав странные звуки с кухни, Ду Сяосюэ первой бросилась туда. Увидев ужасное состояние кухни, её маленькое личико сморщилось.

— Папа, что случилось? Младшая тётушка пришла вернуть наш жир, но когда она брала, это была целая миска, а теперь вернула только половину? Мы по-доброму дали ей еду, а она её разбила?

— Это… твоя младшая тётушка не нарочно. Миска была скользкой, и папа не удержал её, она упала на пол. Это не младшая тётушка разбила.

Ду Дахэн дрожащими губами произнёс это. Его губы всегда дрожали, когда он врал, и все дети это знали.

После того как Ду Сяохуань и Ду Сяоган убрали беспорядок на кухне, вся семья снова села за стол ужинать.

Хорошее настроение, испорченное выходкой Ду Сючжэнь, исчезло. Особенно Ван Ши, которая постоянно вздыхала и даже не выпила несколько глотков супа из свиного хвоста с капустой, который Ду Сяосюэ специально для неё приготовила.

Вся семья молча поужинала. Ду Сяосюэ, заметив, что Ду Дахэн и Ван Ши, кажется, хотят поговорить, тактично позвала младших детей выйти из комнаты.

— Брат, сестра, мы все понимаем, что случилось сегодня. Та миска с едой была разбита младшей тётушкой намеренно. Она просто напрашивается на неприятности. Наш младший братик погиб из-за неё, а она всё никак не успокоится, да ещё и клевещет на меня. Хм, это просто невозможно проглотить! — сердито сказала Ду Сяосюэ.

— И не говори! Пришла к нам за жиром, взяла целую миску, а вернула меньше половины. Неужели она думает, что нас так легко обидеть?

Обычно спокойный и рассудительный Ду Сяоган тоже не мог сдержать возмущения.

— Эх, ничего не поделаешь. Кто виноват, что наш папа и мама такие простодушные? Если бы это был дом старшего дяди или младшего дяди, сегодня всё бы так просто не закончилось, — сказала Ду Сяохуань.

— Нет, мы не можем так продолжать. Недаром говорят: где угнетение, там и сопротивление. Либо в молчании взорвёшься, либо в молчании погибнешь. Мы не можем больше так жалко жить, нужно придумать, как справиться с младшей тётушкой, — предложила Ду Сяосюэ.

— Угу.

Несколько детей дружно кивнули. Их слишком долго угнетали в Главном доме. Ду Сючжэнь, опираясь на поддержку Ли Ши, часто издевалась над ними, а теперь, когда она стала причиной гибели ребёнка, всё ещё осмеливается выставлять напоказ свою силу. Если так будет продолжаться, жизнь станет невыносимой.

После долгих обсуждений, до самой темноты, они один за другим с хитрыми улыбками вернулись в свои комнаты спать.

Дети были очень взволнованы. Наконец-то они могли отомстить за свою мать и за нерождённого Малыша Шестого. Дети ворочались на тёплом кане, слишком взволнованные, чтобы заснуть.

Деревня Элунь после дождя ночью была очень тихой. Даже собаки в каждом доме вели себя намного спокойнее, не лаяли без причины.

Ду Сяоган тайком обулся и тихонько открыл дверь. Затем Ду Сяохуань и Ду Сяосюэ тоже тайком вылезли из-под одеяла.

Ду Сяосюэ посмотрела на сладко спящего Ду Сяоцяна, с улыбкой покачала головой, поправила ему одеяло, а затем тихонько оделась и вышла.

— А-а-а! Призрак!

В Главном доме Ду раздался душераздирающий крик, который, словно гром среди ясного неба, нарушил тишину всей деревни, вызвав цепную реакцию лая собак и криков ворон.

Этой ночью в усадьбе Ду было очень неспокойно, а все виновники этого, тем временем, сладко спали под тёплыми одеялами.

На следующее утро Ду Сяосюэ проснулась от звуков барабана из ослиной кожи. Даже одеяло, натянутое на голову, не помогало.

— Сестра, что там снаружи? Почему так шумно?

Ду Сяоцян, завернувшись в одеяло, сел на кане, с лицом, полным утреннего недовольства, надул губы и пожаловался.

— Эх, это опять ваша старшая тётушка притворяется божеством. Она раньше уже обманывала односельчан этой уловкой. Сегодня не знаю, что случилось, но с самого утра она шумит во дворе.

Ван Ши, поглаживая разбуженную Ду Сяоюэ, смотрела наружу.

Из щели в окне потянулся едкий запах некачественных благовоний. Ван Ши не удержалась и дважды кашлянула. Ду Сяоцян, увидев это, быстро принёс с кухни связку соломы и постарался как можно плотнее заткнуть щели в окне.

Дверь со скрипом открылась, и Ду Дахэн вошёл.

— Эх, это просто грех! Сючжэнь говорит, что вчера ночью видела призрака, и что это был очень маленький ребёнок, всё лицо в крови, и он говорил, что умер ужасно, и что Сючжэнь должна заплатить за это жизнью.

Ду Дахэн, войдя в комнату, сразу же рассказал о случившемся, но не заметил, как несколько детей, которые уже всё знали, прикрывали рты и хихикали.

Верно, это было их вчерашнее творение!

Ду Сяоцян, выслушав, тут же надул губы, и его глаза намокли от слёз, он был недоволен.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восемнадцатая: Искать повод для ссоры

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение