Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ду Сяохуань вывела младших братьев и сестёр во двор, чтобы прогуляться после еды, и вдруг вспомнила: — Кстати, те красные ягоды, что вы сегодня принесли, я ещё не успела отнести семье Сяохуа. Может, сходим сейчас все вместе?
— Хорошо! — ответила Ду Сяосюэ. — Кстати, сестра, это называется плод тоски. Наша мама ела?
— Сестра, не волнуйся, наша мама съела больше десяти штук. Я сам её кормил, хе-хе, — Ду Сяоцян широко улыбнулся.
— Вот и хорошо. Этот плод тоски — очень ценная вещь, вы тоже ешьте побольше.
— Ага, я тоже ела. Сяоюэ тоже очень любит. Я сейчас пойду и наберу немного для семьи Сяохуа, пусть тётушка и остальные попробуют.
Сказав это, Ду Сяохуань повернулась и вошла в дом. Она осторожно открыла свой буфет для посуды и достала оттуда корзину с плодами тоски.
— Сяосюэ, посмотри, этого хватит? Если нет, я принесу ещё.
— Хватит, хватит. Это уже половина, семье Сяохуа этого будет достаточно. Завтра мы снова пойдём в горы и соберём побольше, я сделаю маме консервы, — Ду Сяосюэ улыбнулась.
Дело не в том, что она была скупа, просто их собственное положение было слишком плохим. У семьи Сяохуа, по крайней мере, был дедушка-староста, так что о еде и одежде им беспокоиться не приходилось.
Ду Сяоган нёс корзину, Ду Сяохуань держала на руках Ду Сяоюэ, Ду Сяосюэ вела Ду Сяоцяна. Пятеро детей весело пришли к дому старосты и у ворот встретили старосту Чжан Чжунфа, вышедшего покурить.
— О, это же дети Дахэна? Вы пришли к дедушке-старосте по делу? — улыбаясь, спросил Чжан Чжунфа.
— Нет, дедушка-староста, мы пришли принести вам и семье Сяохуа ягоды, — сказала Ду Сяосюэ, взяла корзину из рук Ду Сяогана и открыла её, чтобы показать старосте.
— Нет, Сюэ’эр, просто отнеси всё это семье Сяохуа. Дедушка уже пробовал такие ягоды. Эх, дедушка уже стар, зубы ни к чёрту, не могу есть слишком много сладких фруктов. Эти ягоды слишком сладкие, дедушка не сможет их есть. Но ваше доброе намерение дедушка принял.
— Ну хорошо. Завтра мы пойдём в горы собирать физалис. Дедушка-староста не может есть сладкое, так пусть поест горького, — Ду Сяосюэ моргнула своими ясными глазами, и на её щеках появились две милые ямочки, когда она улыбнулась.
— Хорошо, хорошо, хорошо. Твой дедушка-староста, я, действительно люблю это. С детства обожаю этот физалис, хе-хе. Вы скорее идите в дом, а я, старик, ещё должен прогуляться. Эти проклятые варварские солдаты так сильно разорили наш народ, мне нужно заглянуть в каждый дом.
— Дедушка-староста, идите осторожно, на улице темно и скользко, будьте внимательны! — заботливо напомнила Ду Сяосюэ.
— Эх, хорошо. Вы тоже идите медленно, когда будете возвращаться домой.
Сказав это, староста, заложив руки за спину, медленно пошёл по просёлочной дороге.
В доме старосты, в западном крыле, в доме Чжан Сяохуа.
— Сяохуа, тётушка, мы пришли вас навестить! — крикнула Ду Сяохуань у дверей.
— О, это Сяохуань и остальные! Скорее заходите. Посмотрите на меня, я даже не убралась, только что поели, тут немного беспорядок, ха-ха. Не стесняйтесь, садитесь, где удобно.
Чжан Сяохуа с улыбкой вышла из комнаты, а затем, словно её гнал волк, повернулась и поспешила обратно, чтобы прибраться.
— О? Как это вы все пришли?
Чжан Сяохуа слегка опешила, увидев, как вся семья из пяти человек втиснулась во двор.
— Что, не рады? — поддразнила Ду Сяосюэ.
— Да что ты, конечно, рады! Скорее заходите.
— Сяохуа, посмотри, что мы тебе принесли вкусненького! Это ягоды, которые мы собрали сегодня утром в горах, они очень свежие. Мы специально принесли немного, чтобы ты, дядя и тётушка попробовали, — сказала Ду Сяосюэ.
— Сяосюэ, я слышала, ты поранилась, как ты? Почему ты ещё и в горы пошла? — спросила тётушка Чжан.
— Тётушка, со мной всё в порядке. Доктор Лян сказал, что я хорошо восстановилась, и даже посоветовал мне умеренно заниматься.
— Ой, эти ягоды выглядят такими свежими, да ещё и в форме сердца! Вы так старались, и всё равно помните о нас. Как здоровье твоей мамы?
— Тётушка, маме, кажется, не очень хорошо. Вечером, когда мы ели, она и папа всё время смотрели друг на друга, словно не узнавали, а потом оба заплакали, — Ду Сяоцян, надув губки, встревоженно сказал.
Все вокруг замолчали, услышав это. Ду Сяосюэ отчётливо заметила, как дёрнулась мышца на лице тётушки Чжан.
— Кхм-кхм, Сяоцян, ты не должен так говорить. Твоя мама, должно быть, была тронута твоим папой. Она пережила слишком много обид, и теперь ей лучше выплакаться.
— Кстати, тётушка, мы все завтра идём в горы. Не могли бы вы помочь нам присмотреть за мамой? — спросила Ду Сяохуань.
— Без проблем. Завтра утром, как только поем, я приду вместе с Сяохуа. Раз уж вы идёте в горы, то Сяохуа не пойдёт с вами.
— Эх, тогда мы вас побеспокоим, тётушка.
Они немного поговорили, и стало темнеть. Ду Сяохуань увела братьев и сестёр.
На следующее утро семья Ду Сяосюэ поспешно позавтракала, и каждый, взяв по корзине, отправился в горы. Ду Сяоюэ по-прежнему осталась дома, ожидая прихода тётушки Чжан.
Четверо детей весело болтали по дороге и вскоре добрались до места, где они вчера собирали грибы.
Ду Сяосюэ начала распределять обязанности: — Сестра, ты собирай плоды тоски, их тоже можно продать. Сяоцян, ты продолжай собирать физалис, мы ведь обещали использовать его, чтобы погасить долг за лекарства. Брат, ты пойдёшь со мной собирать грибы.
— Хорошо! — в один голос ответили трое детей.
Ду Сяосюэ и Ду Сяоган углубились в горы, и вдруг раздался крик фазана.
— Сестрёнка, там фазан! Я пойду посмотрю. Ты пока сама собирай грибы, потом мы приготовим маме суп из фазана с грибами, — сказал Ду Сяоган, и его глаза загорелись, когда он побежал в сторону, откуда донёсся звук.
Ду Сяосюэ тем временем спокойно собирала грибы. Незаметно для себя она отошла так далеко, что уже не видела обратной дороги.
Внезапно она споткнулась и упала на землю.
Однако под ней не было ощущения боли от соприкосновения с матерью-землёй, а было что-то мягкое.
Она протянула руку, пощупала и тут же вскрикнула: — А, кровь…
Тут же сильная рука закрыла ей рот. В глазах того человека она увидела убийственную ауру.
Прежде чем она успела позвать на помощь, в её ухе раздался холодный голос: — Не двигайся! Если посмеешь крикнуть, я заберу твою жизнь!
Услышав это, Ду Сяосюэ поспешно и послушно кивнула. Только тогда человек немного ослабил хватку на её руке, и Ду Сяосюэ наконец смогла нормально дышать.
Сделав два глубоких вдоха, она почувствовала, как воздух наполнился сильным запахом крови. Как медик, она была очень чувствительна к запаху крови.
Она опустила голову и сказала: — Ты ранен. Позволь мне перевязать тебя, иначе ты потеряешь слишком много крови.
Перед её глазами предстало лишь красивое лицо юноша лет четырнадцати-пятнадцати, а также его презрительное и надменное выражение.
Неудивительно, ведь кто бы поверил, если бы семи-восьмилетняя малышка сказала, что умеет перевязывать раны?
Ду Сяосюэ, увидев это, не пала духом. Она достала свой маленький нож для копания и разрезала воротник одежды незнакомца, а затем ловко начала перевязывать рану на его бедре.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|