Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глаза человека в чёрном сузились, и он с недоумением посмотрел на желтоволосую девчонку, которая перевязывала его рану. В его взгляде читались настороженность и сомнение.
Настороженность была вызвана тем, что он сейчас пытался убить местного Юного князя. Он вырос в лагере подготовки убийц, и его бдительность была на высоте.
Сомнение же заключалось в том, что такая маленькая девчонка оказалась настолько смелой. Если бы это была обычная девочка, увидев столько крови и такую ужасную рану, она, вероятно, давно бы упала в обморок. А эта, напротив, умело перевязывала рану, и её движения ничуть не уступали его собственным. Неужели она прошла профессиональную подготовку?
При этой мысли в сердце Сыма Линкуна мгновенно вспыхнула убийственная аура.
Он стиснул свои бледные губы, и из рукава показалось сверкающее лезвие кинжала.
Под солнечными лучами оно отразило свет, и, повинуясь инстинкту убийцы, он тут же спрятал кинжал обратно.
Ду Сяосюэ и так внимательно следила за ним. Хотя она не разглядела его мелких движений, мгновенный металлический отблеск не ускользнул от её глаз.
После секундного колебания её руки замерли, а затем она начала мысленно ворчать: «Как подло! Я по доброте душевной спасаю тебя, а ты так неблагодарен. Какая польза от красивого лица? Его же не съешь. И он ещё хочет убить меня, чтобы замести следы! Боже, что мне делать?»
При этой мысли движения Ду Сяосюэ стали не такими нежными и осторожными, как раньше. Когда она дошла до последнего витка бинта, она стиснула зубы и крепко завязала узел. В отместку за его неблагодарность она специально сделала ему, этому юному князю, красивый бантик, отчего Сыма Линкун выглядел весьма забавно.
Как только он попытался поднять руку, чтобы развязать бантик, Ду Сяосюэ тут же отбила её.
Притворно рассердившись, она сказала: — Я никогда не видела такого непослушного пациента. У тебя на руке ещё есть рана, которую нужно обработать. Сейчас тебе нельзя двигаться. Мне всё равно, кем ты был раньше, я знаю, что сейчас я врач, а ты пациент. Ты должен слушать мои указания, иначе, если что-то пойдёт не так, ты можешь остаться калекой. Тогда будет жаль твоего красивого лица.
Сыма Линкун покрылся чёрными линиями, его лицо попеременно краснело и бледнело. Он никогда в жизни не получал таких нравоучений, тем более от какой-то желтоволосой девчонки.
Судя по её виду, она не из знатной семьи. Неужели он ошибся, и она действительно не имеет к тем людям никакого отношения?
Сыма Линкун снова внимательно оглядел Ду Сяосюэ и, наконец, убедился, что она определённо не шпионка, посланная тем человеком.
Ду Сяосюэ потянула его правую руку, которая опиралась на дерево. Это была та самая рука, в которой он держал кинжал. Ду Сяосюэ так и хотелось укусить его пару раз от злости!
— Не двигайся. Похоже, в твою руку попало скрытое оружие. Мне нужен кинжал, чтобы разрезать плоть на руке, иначе скрытое оружие не вытащить.
Сыма Линкун, конечно, знал, что в него не попало никакое скрытое оружие, но по необъяснимой причине не отказал ей в просьбе. Он достал тот самый кинжал из рукава и протянул Ду Сяосюэ.
Ду Сяосюэ обрадовалась, увидев кинжал. Похоже, у этого парня больше не должно быть другого оружия, а значит, она сейчас должна быть временно в безопасности.
Взяв кинжал, Ду Сяосюэ изобразила «операцию». Сделав несколько неглубоких надрезов на его руке, она притворно страдальчески сказала: — Ой, извини, я ошиблась. Скрытого оружия в ране не обнаружено. Хе-хе, прости!
Сыма Линкун болезненно втянул воздух. Увидев её извиняющееся лицо, его гнев немного утих.
Он прекрасно знал, что эта девочка слишком мала и, конечно, не разбирается в медицине, но всё равно отдал ей кинжал. В обычное время Сыма Линкун ни за что не совершил бы такой глупой ошибки. Сегодня он сам не знает, что с ним случилось, раз какая-то девчонка так его измучила.
Винить оставалось только себя: он знал, что на руке всего лишь обычная рана, но всё равно отдал ей нож, позволив ей делать что угодно!
Увидев, как он покрылся крупными каплями холодного пота, Ду Сяосюэ подняла рукав и осторожно вытерла ему лоб.
Ду Сяосюэ и подумать не могла, что её, казалось бы, небрежный жест посеет семена любви в сердце юноши, выросшего в убийствах. Если бы она знала о последствиях, то, вероятно, не была бы так беззаботна.
— Маленькая сестричка, как тебя зовут и где ты живёшь? — Сыма Линкун намеренно сделал свой голос менее холодным.
— Меня зовут Ду Сяосюэ, и я живу здесь, в деревне Элунь, у подножия горы. А ты, старший брат? Почему ты оказался в таком плачевном состоянии? — Ду Сяосюэ моргнула своими блестящими большими глазами, глядя на его красивое лицо.
— Я… я сам не знаю, кто я. Я знаю только, что с тех пор, как себя помню, я живу жизнью на острие ножа. Хе-хе.
Сказав это, Сыма Линкун мгновенно высвободил окружающий его холод, заставив Ду Сяосюэ отступить на два шага.
— Ох, как холодно, почему вдруг так похолодало?
— …
— Старший брат, у меня ещё есть свежесобранный конский навоз, он обладает кровоостанавливающим действием. В горах сухой дикий конский навоз образует это. Мы, бедные люди, не можем позволить себе лекарства, поэтому обычно используем это для остановки кровотечений, когда получаем раны.
Ду Сяосюэ, сказав это, начала рыться в своей корзине. Спустя некоторое время она нашла пять-шесть желтовато-коричневых круглых кусочков конского навоза среди кучи грибов.
Сыма Линкун, конечно, знал, что она говорит правду, потому что убийцы, такие как он, часто бегут от преследования и скрываются в глубоких горах, поэтому он с детства хорошо разбирался в горных травах.
После нескольких попыток Сыма Линкун наконец спокойно закрыл глаза. Он был слишком уставшим, потеряв почти треть крови. По расчётам для обычного человека, он давно должен был потерять сознание, и то, что он продержался до сих пор, было уже удивительно.
— Грохот.
Раздался раскат грома, и на горе вот-вот должен был начаться дождь. Что делать? Этот человек ранен, а сердце врача — сердце родителей. Ду Сяосюэ не могла оставить его умирать, поэтому решила отвести его домой.
Дождь начался очень резко. Ду Сяосюэ с трудом несла на спине юношу, который был почти на две головы выше неё, и тяжело шла по скользкой горной тропе.
Не заметив под ногами, они оба кубарем скатились в ловушку, вырытую охотником.
Ду Сяосюэ вытерла грязь с лица. К счастью, ловушка была заброшенной, и бамбуковые колья в ней уже истлели и сломались, иначе им пришлось бы плохо.
Ду Сяосюэ почувствовала страх, но даже так выбраться оттуда было сродни восхождению на небеса. Вздохнув, Ду Сяосюэ лишь беспомощно потянула Сыма Линкуна, чтобы спрятаться на внутренней стороне ямы, стараясь избежать падающих сверху холодных дождевых капель.
Похоже, рана заболела, и Сыма Линкун нахмурился, медленно открывая глаза.
— Не двигайся. Как не повезло, что вдруг начался сильный дождь. Я хотела отвести тебя домой, но мы случайно упали в ловушку. Теперь нам остаётся только ждать, пока мой брат придёт и спасёт нас, — Ду Сяосюэ жалобно посмотрела на выход наверху.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|