Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
На следующее утро, на рассвете, небо только начинало светлеть, окрашиваясь в бледно-белый цвет.
Первым проснулся Ду Сяоцян. Он был ещё мал и никогда не бывал в горах, обычно работая на семейном поле. Редкая возможность пойти с остальными в горы, чтобы поиграть, сделала малыша необычайно взволнованным сегодня.
Состояние Ван Ши действительно было намного лучше, чем накануне. Утром Ду Дахэн сварил для неё лекарство, а затем, взвалив на плечо мотыгу и взяв корзину, отправился на поле. Перед уходом он не удержался и ещё несколько раз взглянул на кан в комнате.
Хотя урожай на полях был испорчен варварскими солдатами, если хорошенько поискать, всё ещё можно было найти немного зерна. Ду Дахэн, питая надежду, рано утром вышел из дома, не забыв на прощание наказать детям хорошо заботиться о Ван Ши.
Ду Сяосюэ, увидев, что Ду Дахэн полностью скрылся из виду, что-то прошептала на ухо Ван Ши. Выражение лица Ван Ши было полно борьбы, но она была бессильна остановить их. Её губы лишь слегка пошевелились, словно напоминая им быть осторожными на улице.
Поскольку Ду Сяосюэ не хотела оставлять Ван Ши одну дома, она оставила и Ду Сяохуань. Сяоцян очень хотел пойти с ними, и Ду Сяосюэ ничего не оставалось, как согласиться. Что касается Сяоюэ, она осталась дома вместе с Сяохуань.
Три маленькие фигурки, с большими бамбуковыми корзинами на сгибах рук, весело прыгая, направились к задней горе. На их лицах не было и следа уныния после недавнего набега варварских солдат, что полностью отличало их от взрослых.
Деревня Элунь, по которой прошлись железные копыта варварских солдат, теперь казалась несколько утихшей. Большинство семей занимались устранением последствий, особенно те, где были погибшие.
Староста тоже был очень занят. Ему предстояло обойти каждый дом, чтобы подсчитать убытки, а затем подать отчёт в правительственное учреждение, чтобы получить скудную компенсацию в зависимости от степени ущерба.
По дороге трое братьев и сестёр Ду Сяосюэ прошли мимо нескольких акров земли, которые достались их семье. Подул осенний ветер, слегка покалывая лицо, но этот свежий, совершенно незагрязнённый воздух, полный деревенского духа, был для Ду Сяосюэ редким удовольствием.
Увидев, как она медленно закрыла глаза, словно наслаждаясь дуновением осеннего ветра, Ду Сяоган сказал: — Сестрёнка, давай быстрее. Погода немного прохладная, а утренний и вечерний осенний ветер словно нож. У тебя ещё рана на голове, нехорошо, если на неё будет дуть слишком много холодного ветра.
Сказав это, он снял с себя старый жилет, похожий на кусок мешковины, стряхнул с него пыль и завернул Ду Сяосюэ вместе с головой и лицом, словно в большой цзунцзы, оставив снаружи только два её больших, блестящих глаза. Ресницы, словно маленькие кисточки, красиво порхали.
Ду Сяосюэ могла представить, как она сейчас выглядит, почти как вернувшаяся мумия, но это всё же было «произведение» её старшего братца здесь, и оно было полно тепла.
— Сестра, я сорвал тебе лисохвост, смотри, разве не забавно?
Ду Сяоцян держал в руке пушистый лисохвост и радостно смеялся. Он, ещё не имея всех передних зубов, немного шепелявил. Своим молочным голоском он подбежал к Ду Сяосюэ и, словно преподнося сокровище, протянул ей лисохвост.
— Сестра, этот самый большой. Если тебе не понравится, там ещё много, я сорву тебе ещё.
— Сяоцян, не бегай без толку. Тебе нужно беречь силы. Когда мы поднимемся в горы, сестра попросит тебя помочь собрать побольше лекарственных трав.
Сказав это, Ду Сяосюэ ласково сняла травинку с волос Ду Сяоцяна. Глядя на его худенькое тельце, в её ясных глазах появилась решимость. Она поклялась, что обязательно изменит судьбу своей семьи, и что все, кто искренне любит её, будут жить хорошо!
Приняв решение, она незаметно ускорила шаг. Сяоцян уже едва поспевал за ней. Ду Сяоган, увидев, как его короткие ножки быстро перебирают, присел и посадил Сяоцяна себе на спину.
— Ах ты, сорванец, я же говорил тебе не идти с нами. Вот видишь, ты уже на полпути выдохся, — поддразнил Ду Сяоган.
— Брат, ты несправедлив! Сестра ранена, а ты её взял, а я ведь ещё не вырос, конечно, я не такой быстрый, как вы. Не веришь, опусти меня, я ещё могу пробежать туда и обратно! — надув губки, сказал Ду Сяоцян.
Вот они уже были у подножия горы. Взгляду Ду Сяосюэ предстало поле пурпурно-красной мари белой. Она помнила, что это растение съедобно, но его нельзя есть сырым, только после того, как его ошпарят кипятком.
— Брат, ту марь белую мы можем собрать и съесть, — сказала Ду Сяосюэ, указывая на поле мари.
— Сестрёнка, эту траву нельзя есть. Раньше тётушка Фэн из деревни съела её, и у неё по всему телу появились волдыри, — поспешно сказал Ду Сяоган.
— Брат, не волнуйся, тётушка Фэн просто не умела её готовить. Эту траву нельзя есть сырой, её нужно обязательно сварить в воде. Просто поверь мне.
Сказав это, она радостно побежала к подножию горы. Ду Сяоцян, увидев это, поспешно спрыгнул со спины Ду Сяогана и, словно маленький хвостик, последовал за Ду Сяосюэ, подражая ей, выпячивая свою маленькую попку и собирая траву.
— Сяоцян, смотри внимательно. Нам нужны только самые верхние кончики. В это время года марь белая уже немного старая, и нижние части не жевать. — Ду Сяосюэ показала Сяоцяну собранную ею марь белую.
— О, понял, сестра.
Ду Сяоган, глядя на своих младших брата и сестру, беспомощно покачал головой и горько усмехнулся. Он, как старший брат, всё ещё очень баловал своих младших. Раз уж этим двоим малышам это нравится, пусть играют.
— Вы двое ждите здесь брата, не уходите далеко. Брат пойдёт в горы, чтобы собрать вам диких ягод. Скоро сюда придут дяди и тёти из деревни, чтобы собирать дикие овощи. Постарайтесь держаться к ним поближе, так будет безопаснее, ведь в горах водятся дикие звери.
— Не волнуйся, брат.
— Понял, брат.
Увидев, какие они послушные, Ду Сяоган сам взял корзину и отправился в горы.
Ду Сяосюэ взглянула в направлении, куда он ушёл. На склоне горы, неподалёку, действительно виднелось огненно-красное пятно. Если не присматриваться, можно было подумать, что это кленовые листья. Внимательно вглядевшись, Ду Сяосюэ поняла, что это были огненно-красные дикие ягоды, среди которых попадались маленькие огненно-красные точки. Сердце Ду Сяосюэ невольно дрогнуло: неужели это годжи?
Подумав об этом, она тут же потеряла всякий интерес к обширному полю мари белой перед собой и, потянув Сяоцяна за собой, направилась в сторону Ду Сяогана.
Тело Ду Сяосюэ было слишком слабым. Хотя склон горы был совсем рядом, ей потребовалось целых пятнадцать минут, чтобы подняться, и она при этом тяжело дышала, что её очень расстроило.
— Ого, брат, как ты уже столько диких ягод набрал? — Ду Сяосюэ широко раскрыла глаза. За такое короткое время её старший брат уже набрал целую корзину диких ягод.
— Ха-ха, у брата ноги длинные, он быстро бегает. А вы двое почему тоже пришли? Я же просил вас ждать меня у подножия горы? — Ду Сяоган, увидев удивлённый взгляд сестры, смущённо почесал затылок и простодушно улыбнулся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|