Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Цзян Дуаньминь настояла на том, чтобы проводить их до вторых ворот. Увидев, что карета для выезда уже подъехала, она тихонько сжала руку Цзян Суминь: — Сестра, ты обязательно найдёшь себе идеального мужа.
Цзян Суминь на мгновение опешила, не ожидая такой внезапной фразы от старшей сестры, но тут же с улыбкой приняла благословение: — Благодарю за добрые слова, сестра.
Цзян Дуаньминь проводила взглядом карету Доу Ши и сестёр, направляющуюся к боковым воротам. В её сердце прозвучал голос, говорящий, что всё изменилось, и тучи судьбы могут рассеяться.
Цинмэй тихонько напомнила ей: — Госпожа, на улице ветрено, скорее возвращайтесь в дом.
Цзян Дуаньминь очнулась и повела Цинмэй обратно в свой двор, чтобы продолжить заниматься делами.
Четырёхконная карета с высокой крышей, соответствующая их рангу, была, вероятно, оборудована так, чтобы избежать укачивания господ. В изысканной курильнице из золота и нефрита уже давно горел бодрящий фимиам.
В углу стояла маленькая угольная печь на случай необходимости.
В центре находился небольшой раскладной столик, а по бокам — скрытые шкафчики, где хранились принадлежности для поездки.
Внутри кареты Доу Ши снова наставляла двух своих дочерей от наложниц: — А-Су всегда поступает правильно, я в ней уверена.
А вот А-Ли, тебе следует трижды подумать, прежде чем говорить или действовать на людях, не будь опрометчивой. Поняла?
Цзян Лиминь, услышав слова законной матери, немного возмутилась, но знала, что она всегда склонна к импульсивности, и наставление мачехи было верным, поэтому могла только послушно согласиться.
Доу Ши снова напомнила сёстрам: — Вы родные сёстры, и ваша судьба неразрывно связана: один процветает — все процветают, один страдает — все страдают. Посторонние не будут говорить о чьих-то ошибках в семье Цзян, они будут говорить об ошибках дочерей Цзян.
Сегодня вы представляете лицо Герцогства Вэйго, поэтому помните: будьте осторожны в словах и поступках, ни в коем случае не опозорьте предков.
Карета внезапно остановилась, и спереди послышался шум.
Охранник, сопровождавший карету, подошёл к окну и, сложив руки, поклонился: — Докладываю госпоже, впереди столкнулись две кареты: госпожи второй жены Маркизата Муэнь и госпожи из графства Дунлин.
Эти две семьи имели свои опоры: одна была семьёй покойной императрицы, другая более сорока лет охраняла Восточное море. Даже если бы дело дошло до императора, обе стороны получили бы по пятьдесят ударов палкой.
И, как слышно, у них давняя вражда, так что столкновение наверняка вызовет долгий конфликт.
Если бы старый герцог Вэй был ещё жив, эти две семьи немедленно уступили бы дорогу, но теперь влияние Герцогства Вэйго несколько ослабло, и можно было только вежливо уговаривать.
Доу Ши, услышав это, почувствовала головную боль и спросила, можно ли изменить маршрут.
— Госпожа, дорога позади кареты уже заблокирована, объехать, боюсь, будет непросто.
Доу Ши немного подумала и приказала мамо Тянь лично подойти и передать сообщение, чтобы дать им возможность уладить конфликт, ведь сегодня все, конечно, торопились.
Мамо Тянь, получив приказ, подняла занавеску кареты и вышла.
Как раз налетел лёгкий ветерок, и тюлевая занавеска окна заколыхалась, словно проворная ласточка.
Показался безупречный нефритовый профиль, на белоснежном и нежном ушке висела белая жемчужная серёжка, слегка покачиваясь, словно способная затронуть сердца людей.
Возможно, привлечённая колышущейся занавеской, красавица как раз повернула голову, и показались глаза, похожие на глубокий океан, но тут же исчезли под опустившейся занавеской.
Никто не заметил, что в чайной лавке неподалёку от кареты пара господина и слуги как раз наблюдали эту прекрасную сцену.
Даже несмотря на простую одежду, по ткани и украшениям на теле можно было судить, что эта пара господина и слуги определённо происходила из знатного рода, была богата и влиятельна.
Господин, выглядевший как мужчина средних лет, хотел выпить чаю, но его рука, державшая чашку, замерла. Его взгляд, казалось, всё ещё был прикован к карете красавицы: — Хун Тао, та карета...
Мужчина без бороды с белым лицом, похожий на слугу, поклонился и ответил: — Господин, похоже, это карета госпожи герцога Вэйго, они определённо направляются в Сакуровый сад. — Он взглянул на лицо господина и предложил: — Может, лучше отправимся туда, чтобы полюбоваться пейзажем?
Возможно, это была подходящая возможность, так как вскоре после того, как мамо Тянь вернулась в карету, кареты двух семей начали двигаться, заблокированная толпа разошлась, и карета Герцогства Вэйго тоже направилась к королевскому Сакуровому саду на окраине, где проводился Банкет любования сакурой.
Остаток пути все ехали молча.
Доу Ши закрыла глаза, отдыхая, а мамо Тянь массировала ей плечи.
Цзян Суминь, хотя и выглядела безэмоциональной, в глубине души сожалела, что тюлевая занавеска так быстро опустилась.
За столько лет в этом мире она всё ещё очень любопытствовала, каков мир простых людей, ведь как дочь знатной семьи от наложницы, у неё было очень мало возможностей выходить из дома, а если и выходила, то только в сопровождении законной матери на чьи-то банкеты.
О, вы скажете, что младшие сёстры могли приглашать друг друга поиграть?
Согласно законам государства Чжэн, дворянские титулы могли наследовать только законнорожденные сыновья, сыновья от наложниц не имели права наследования.
Вы скажете, что если наложница, родившая сына, будет возведена в статус законной жены, то у неё будет законнорожденный сын? Да, но тогда никто не будет преследовать вас за нарушение закона, если вы станете простолюдинкой.
Если же так не повезёт, что не будет законнорожденного сына, то придётся усыновить законнорожденного из побочной ветви под имя законной жены.
В такой общей обстановке различие между законнорожденными и рождёнными от наложниц было абсолютной истиной.
Вы спросите, почему герцог Вэй согласился, чтобы его сын от наложницы воспитывался в заднем дворе столько лет? Потому что сыновья от наложниц не были так важны для него и для семьи. Раз любимая наложница просила, он согласился, и даже если он не станет выдающимся, Герцогство Вэйго настолько богато, что он не умрёт от голода.
В Герцогстве Вэйго, при наличии законнорожденных дочерей, Цзян Суминь и её сёстры от наложниц обычно общались с другими дочерьми от наложниц извне.
Быть "прозрачной" — обычное положение для дочери от наложницы. То, что было в Герцогстве Вэйго, считалось привилегией, поэтому общение между дочерьми от наложниц означало отсутствие свободы передвижения, и обычно они пользовались благосклонностью законнорожденных.
Цзян Суминь увидела Цзян Лиминь, сидящую напротив, которая, опустив голову, быстро вращала глазами, неизвестно о чём думая. Она вздохнула ещё глубже, решив, что позже ей придётся присматривать за ней.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|