Глава 7 (Часть 2)

Дадзай хлопнул в ладоши и попросил Накаджиму Ацуси отнести пустые упаковки в мусорный контейнер на улице.

Когда наивный юноша вышел, Дадзай закрыл дверь и сказал:

— Я хочу, чтобы он пока остался у нас.

— Пока — это сколько? День? Год? — спросил Куникида.

— Это зависит от того, пройдет ли он испытание.

Дадзай вспомнил, как Накаджима Ацуси постоянно благодарил его:

— В агентстве сейчас не хватает людей.

— Но за Человека-тигра назначена награда в семь миллиардов йен.

— Какая разница? — пожал плечами Дадзай.

— Недавно за поимку Человека-тигра взялась Портовая Мафия. Все в порядке? — спросил Нацумэ, вспомнив сообщение от Накахары Чуи, которое тот прислал ему, когда Нацумэ начал расследование дела о Человеке-тигре.

— Кому ты веришь: мне или этой малявке? — Дадзай приложил руку ко лбу.

— Я просто напомнил, — ответил Нацумэ. Он устал от постоянных разногласий между бывшими напарниками и не хотел продолжать этот разговор.

— Какие запутанные отношения, — прокомментировал Кошачий учитель, обращаясь к Куникиде.

— Вот именно. Просто Санта-Барбара какая-то, — согласился Куникида.

Вернувшись, Накаджима Ацуси услышал последнюю фразу Куникиды и, непонимающе моргая, спросил:

— А? Что происходит?

«Кажется, я пропустил что-то интересное».

— Хочешь поймать Человека-тигра? — спросил Дадзай, подзывая Накаджиму Ацуси.

— Конечно! — ответил тот.

Дадзай положил руку ему на плечо и повел к выходу.

— Отлично. Сегодня переночуешь где-нибудь здесь, а завтра мы отправимся на его поиски.

— Дадзай-сан, вы такой добрый! Но почему «мы отправимся на его поиски»? — недоумевал Накаджима Ацуси, послушно следуя за ним.

Куникида, шедший следом, объяснил, что они детективы.

Когда троица скрылась из виду, Кошачий учитель, как ни в чем не бывало, достал из шкафа две бутылки саке.

— Похоже, Дадзай не хочет иметь с тобой ничего общего, Человек-тигр.

Нацумэ поставил бутылки обратно в шкаф:

— Никто из них не хочет.

— Это нормально. Обладатели способностей отличаются от меня, — усмехнулся он.

Ночной ветер играл с волосами Нацумэ.

— Пойдем домой, учитель.

Внешняя доброта юноши скрывала глубоко запрятанное безразличие.

— Проблемы обладателей способностей меня не касаются.

В душе Нацумэ существовала четкая граница. Его доброта была лишь маской, скрывающей холодное безразличие.

Если бы он не получил Тетрадь Проклятий до того, как Годзё сделал ему предложение, он бы отказался.

Нацумэ не замечал, что, скитаясь в детстве по домам родственников, он познал людское равнодушие. Хотя это и не сломило его, но, получив «воспитание» на улицах Иокогамы, он стал терпимее относиться к ёкаям, чем к другим существам, и редко вмешивался в дела людей.

Конечно, он не отказывал, если его просили о небольшой услуге.

С возрастом, встречая все больше ёкаев, Нацумэ перестал видеть четкое различие между добром и злом в людях.

Даже члены Портовой Мафии могли помочь старушке перейти дорогу.

Нацумэ действительно познакомился с Накахарой Чуей во время беспорядков, устроенных ёкаями, но по-настоящему они сблизились, когда Нацумэ, работая волонтером, увидел, как Чуя совершает добрый поступок.

Тогда Нацумэ впервые подумал о том, насколько сложна человеческая природа.

В его душе зародилось необъяснимое отторжение.

Кошачий учитель не стал развивать эту тему и начал жаловаться на то, что Нацумэ вернул бутылки саке в шкаф.

— Фукудзава вместе с твоим тупым котом-дядей тебя обманули, а я что, не могу отомстить?

— Не стоит, учитель, — покачал головой Нацумэ. — Я все решил. Стану обычным школьным учителем. Такая жизнь мне не подходит.

— Сходи в мир магов, посмотри. Если сможешь помочь, это будет здорово.

— Кстати, тот леденец, которым я спас Накаджиму, мне днем дал Годзё. Получается, он его настоящий спаситель, — вдруг вспомнил Нацумэ.

— Пф, он просто сделал это мимоходом. Скорее всего, он уже забыл о тебе.

Как только Кошачий учитель закончил фразу, зазвонил телефон Нацумэ.

Нацумэ достал телефон и показал экран Кошачьему учителю. На экране светилось имя «Годзё Сатору».

— Забыл он, как же, — усмехнулся Нацумэ.

— Ответь на звонок! — возмутился Кошачий учитель.

— Хорошо-хорошо, — ответил Нацумэ и взял трубку.

— Алло?

— Мяу, — раздалось из телефона.

— Годзё-сан, вы превратились в кота?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение