Глава 5. Часть 1

Янь Чжэнмин позвал Чэн Цяня жестом, которым обычно подзывают собаку.

Его поведение мгновенно отрезвило Чэн Цяня, развеяв его первое впечатление.

Из-за того, что в детстве Чэн Цяня никто не ценил, он вырос очень застенчивым. Со временем эта застенчивость укоренилась в нем и превратилась в острую, почти болезненную гордость. Даже мимолетный взгляд мог задеть его, не говоря уже о таком пренебрежительном жесте.

Чэн Цянь почувствовал себя так, будто его окатили ледяной водой в самый разгар зимы. Его лицо словно заледенело, но он сохранил бесстрастное выражение. Сделав шаг вперед, он, избегая руки Янь Чжэнмина, церемонно поклонился: — Старший брат.

Янь Чжэнмин взглянул на него, и, когда он слегка наклонился, Чэн Цяня окутал тонкий аромат орхидеи. Казалось, одежда старшего брата пропитана благовониями, способными отпугнуть любых насекомых.

Этот молодой господин, похоже, не умел читать чужие эмоции, он совершенно не заметил едва сдерживаемого гнева Чэн Цяня.

Он даже неторопливо осмотрел Чэн Цяня с головы до ног, словно оценивая лошадь. Решив, что тот выглядит сносно, Янь Чжэнмин небрежно кивнул и, не обращая внимания на реакцию других, обратился к своему новоиспеченному младшему брату:

— Ничего, только смотри, не испорть свою внешность, когда подрастешь.

Сказав это, молодой господин, чтобы продемонстрировать свойственную старшему брату добродушие, с трудом провел рукой над головой Чэн Цяня, сделав вид, что погладил его, а затем небрежно распорядился: — Я осмотрел обоих новичков, учитель, можешь их забрать. — Эй, Сяо Юйэр, дай им… обоим по горсти кедровых орешков в сахаре.

Лицо Мучунь Чжэньжэня слегка дернулось. У него возникло странное ощущение, будто он привел своему нерадивому ученику не двух младших братьев, а двух служанок.

… Причем служанок с довольно невзрачной внешностью!

Кедровые орешки в сахаре были не простыми. Они лежали в изящных ароматических мешочках, каждый орешек был покрыт блестящей сахарной глазурью, источая дивный цветочный аромат.

Дети из бедных семей никогда не видели таких изысканных лакомств. Но Чэн Цянь, не колеблясь, выйдя за дверь, отдал мешочек с орешками Хань Юаню: — Отдай это младшему брату.

Его "щедрость" ошеломила Хань Юаня. Он с нескрываемым смущением принял подарок.

Маленький бродяга привык, что за еду нужно бороться. Все выживали, как могли, словно дикие собаки, никому не было дела до других.

Сердце Хань Юаня затрепетало от благодарности. В то же время у него возникло огромное заблуждение: его новый старший брат, вероятно, не был слабым и беззащитным, он просто был добрым и не жадным.

Мучунь Чжэньжэнь не так легко было обмануть. Он отчетливо видел, как Чэн Цянь с отвращением вытер руки, словно стряхивая что-то грязное. Он сразу понял, что мальчик отказался от угощения не из вежливости, а просто не желал оказывать любезность своему чудаковатому старшему брату.

Впрочем, для ребенка его возраста самым большим искушением была еда. Чэн Цянь смог устоять, не принял подарок и даже не взглянул на него.

Мучунь Чжэньжэнь с грустью подумал: «Этот маленький негодник слишком упрям. Из него не выйдет великого человека, он станет большой проблемой».

Так маленький негодник Чэн Цянь официально вступил в школу Фуяо.

Он провел первую ночь в своей Обители Чистого Покоя, проспав до трех четвертей часа Инь (около 4 утра). Сон был крепким и безмятежным, он не капризничал и не скучал по дому.

На следующее утро Сюэцин помог Чэн Цяню надеть длинный халат, завязал ему волосы в пучок, придав ему весьма достойный вид.

Маленьким детям не нужно было собирать волосы, но Сюэцин объяснил, что, поскольку Чэн Цянь вступил в школу совершенствования, он больше не обычный ребенок.

Главное отличие достойной школы от подделки заключалось в том, что подделка — это просто обман, а достойная школа, несмотря на свое сомнительное происхождение, имела определенную материальную базу.

Прежде всего, это были талисманы. Легендарные, бесценные талисманы бессмертных здесь были повсюду, даже на деревьях и камнях. Сюэцин, указывая на талисман на корнях дерева, сказал Чэн Цяню: — Сань Шушу, если вы заблудитесь в горах, просто спросите у этих камней и деревьев.

Сюэцин подошел к дереву и показал, как это делается: — Пожалуйста, укажите путь к Залу Незнания. — Зал Незнания — это жилище учителя. Сегодня вам нужно отправиться туда, чтобы принять обеты.

Чэн Цянь, не отвечая, с удивлением смотрел на корни дерева, излучающие мягкий, мерцающий свет.

Было еще довольно темно, но этот свет, маленькими белыми пятнами, подобными лунному сиянию, придавал лесу волшебный вид. Он мерцал на других деревьях и камнях, образуя четкую, извилистую тропинку.

Это был не первый волшебный артефакт, который видел Чэн Цянь, но первый по-настоящему полезный!

Сюэцин, отлично умевший читать чужие эмоции, понимал, что этот ребенок был чувствительным и гордым. Видя его удивление, он не стал ничего говорить, а дождался, пока Чэн Цянь сам обратит на него внимание, и спокойно подсказал: — Сань Шушу, пожалуйста, сюда. Следуйте за светом.

Идя по мерцающей тропинке, Чэн Цянь впервые почувствовал, что становится другим человеком и начинает новую жизнь.

— Сюэцин, кто это сделал? — спросил Чэн Цянь.

Сюэцин, не сумев отучить Чэн Цяня от своего обращения, махнул на это рукой и ответил: — Учитель.

Чэн Цянь был поражен, ему было трудно в это поверить.

Еще совсем недавно его учитель в глазах Чэн Цяня был всего лишь забавным длинношеим мошенником, ни на что не годным. Неужели он не был обманщиком?

Неужели у него были какие-то скрытые способности?

Мог ли учитель, подобно легендарным героям, повелевать стихиями?

Чэн Цянь с некоторым недоверием попытался представить это, но понял, что все еще не может испытывать к учителю настоящего благоговения.

Сюэцин привел Чэн Цяня по светящейся тропинке к Залу Незнания, где жил Мучунь Чжэньжэнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение