Глава 10 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На следующее утро в Особняке семьи Ху начался настоящий переполох. Никто не хотел специально устраивать сцены, но когда живёшь вместе, как тут обойтись без ссор? А если к этому добавить двух несговорчивых женщин и нескольких детей, которые только подливают масла в огонь, то большое представление начинается с самого утра.

— Ну что вы все кричите?! — Отец Ху, будучи опытным мужчиной, обычно закрывал глаза на подобные мелкие ссоры между жёнами и наложницами. Но когда они слишком уж расходились, он резко обрывал их бессмысленные словесные перепалки, проявляя свою властность главы семьи, и тут же приказывал дворецкому закупить всё необходимое.

Как только её требования были удовлетворены, Шестая наложница тут же успокоилась. В некоторых ситуациях она умела быть очень понимающей и сразу же подбежала к Отцу Ху, нежно льстя ему, не обращая внимания на своего сына-подростка, который сидел рядом.

С Отцом Ху приехало немного женщин. Большая госпожа, сохранявшая своё достоинство, оставалась неподвижной, и на её фоне Шестая наложница выглядела как понимающая женщина. Хотя именно она и устроила весь этот шум, беспристрастность Большой госпожи казалась слишком уж холодной и безжалостной.

Неизвестно, думал ли так Отец Ху, но, поддавшись на уговоры Шестой наложницы, он быстро снова рассмеялся и пообещал ей ещё кое-что, что не было чем-то важным, всего лишь одежду и украшения.

Было видно, что, хотя побег Отца Ху был поспешным, его состояние почти не пострадало. Уверенность, сквозившая в его словах, успокоила всех, и даже Ху Сю и Ху Шанхуэй начали наперебой выпрашивать подарки.

Ху Шанминь улыбнулся и, поддавшись этой благоприятной атмосфере, тоже попросил кое-что, но это были книги для учёбы. Хотя он тоже просил вещи, но из-за их характера это сразу придало ему более престижный вид.

Обычно в такой ситуации Ху Шанжун, который всегда не уступал другим, первым следовал примеру Шестой наложницы и выпрашивал вещи. Но сейчас он молчал, спокойно сидел за длинным обеденным столом и ел давно приготовленные сэндвичи.

— Что с тобой последние два дня? Ты такой вялый, неужели испугался? — Шестая наложница всё ещё внимательно следила за сыном. Тогда она ничего не сказала, но потом подошла поговорить с ним.

Говоря, она совершенно естественно погладила Ху Шанжуна по волосам, совершенно не заметив, что сын напрягся, но сдержал желание отстраниться, позволяя её руке лежать на своей голове.

Честно говоря, хотя он мысленно быстро приспособился к новому миру, на практике взрослому человеку, который всегда был главой семьи, вдруг стать ребёнком на коленях у матери и ощущать её ласку, было несколько непривычно. Но он хорошо скрывал это, и его «быстро освоенная» игра не позволила другим заметить что-то неладное.

— Нет, нет, я не испугался, — сказал Ху Шанжун, несколько неловко уклоняясь от объятий Шестой наложницы.

Шестая наложница не придала этому значения. Мальчики, когда вырастают, не так уж близки с матерями. Она села рядом с сыном, взяла его за руку и сказала: — Что ты хочешь? Скажи маме, мама скажет господину, и он обязательно тебе это даст.

Совершенно не спрашивая, правильно ли это, Шестая наложница была готова дать сыну всё, что он пожелает. Такое отношение заставило Ху Шанжуна горько усмехнуться. Неужели она думала, что он просто притворяется, выпрашивая что-то?

Ху Шанжун немного поколебался и сказал: — Мама, я хочу поехать учиться за границу. Я не хочу учиться в этом университете.

В эту эпоху уже появились университеты, и стандарты поступления не были такими строгими. У семьи Ху были все условия, и, кроме слишком маленького Ху Шанхуэя, Ху Шанминь и Ху Шанжун были будущими студентами, которым оставалось только дождаться начала занятий.

Такое лёгкое поступление не было плохим, и университеты того времени, созданные по образцу зарубежных высших учебных заведений, не имели уродливой формы, не было и тяжёлых экзаменов. Более того, из-за случайных новостей студенты могли даже устраивать забастовки, а в школах существовали различные организации, привлекающие таланты. Если у человека был талант, он быстро мог проявить себя и оставить своё имя в истории этой эпохи.

По логике, это было бы прекрасно, но… вспоминая кровавые события в истории, даже если этот город никогда по-настоящему не погружался в войну, Ху Шанжун не хотел здесь спокойно спать. Ему казалось, что за границей будет безопаснее.

Это не было поклонением Западу, а лишь инстинктивным стремлением избегать бед. Он никогда не считал, что обладает способностью изменить эпоху. В процессе смены двух эпох ему было бы трудно избежать участи быть раздавленным.

В сюжете не было ничего о семье Ху после смерти Ху Шанжуна, но, судя по тому, кто сейчас находится у власти, можно было предположить, что у семьи Ху в конце концов не будет хорошего конца. Даже если у Отца Ху было бы предвидение, последующий «оппортунизм» всё равно стал бы неизбежным преступлением, не говоря уже о другом. Поэтому… других можно было бы оставить, но Шестой наложнице следовало бы спрятаться.

Сможет ли Шестая наложница, потерявшая сына и не отличающаяся особым умом, хорошо жить под контролем Большой госпожи?

Ху Шанжун никогда не был так наивен.

— Мама, я хочу поехать учиться за границу, ты поедешь со мной! Я не хочу оставаться в стране, — Возраст и кругозор Ху Шанжуна не позволяли ему привести более веские аргументы. Кто поверит, что подросток, который ещё несколько дней назад рыл ямы в саду и играл в прятки, вдруг понял что-то о судьбе страны? Поэтому…

— Жун Гэ'эр, кто тебя научил этому? Ты где-то наслушался глупостей? Почему ты вдруг так говоришь? — Даже такие наивные слова показались Шестой наложнице чрезмерными. Она сразу почувствовала, что кто-то хочет использовать это, чтобы выгнать их с сыном. Она ясно видела, что господин не сможет покинуть страну, поэтому «поехать за границу» означало «покинуть господина», а какая разница между «покинуть господина» и быть изгнанными?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение