Подстава (Часть 1)

Бай Юэи показалось, что эта женщина просто хвастается. Как она могла узнать, кто это сделал, услышав лишь его туманный рассказ, без каких-либо доказательств? Он не мог не заподозрить:

— Ты, случаем, не пытаешься меня обмануть?

Обмануть? Сы Юань подумала, как бы отреагировал Бай Юэи, узнай он, что ее искусство гадания ценится на вес золота. Впрочем, она лишь выявила одну из версий, и чтобы докопаться до истины, нужно было идти по следу.

— Если не веришь, завтра я тебе докажу. Сегодня уже слишком поздно.

Сказав это, Сы Юань зевнула. Она сняла с головы золотые шпильки и нефритовые подвески, скинула верхнюю одежду и забралась под одеяло. Обернувшись, она увидела, что юноша отвернулся так резко, что чуть не свернул шею, и лишь предательски покрасневшие уши выдавали его смущение.

Прошло довольно много времени, но Бай Юэи так и не сдвинулся с места. Сы Юань хоть и было восемнадцать лет, но по уму она была старше лет на десять. К этому юноше, чья любовь еще не расцвела, она испытывала скорее любопытство и с интересом поддразнила:

— Эй, муж мой. Говорят, один день в браке — сто дней милости, а час весенней ночи стоит тысячи золотых. Ты правда не хочешь попробовать?

Однако Бай Юэи встал и холодно отказался:

— Не нужно. Это место изначально не для меня предназначалось. Прощайте.

С этими словами он накинул верхнюю одежду и, взмахнув рукавом, ушел.

Мерцающее пламя свечи у кровати освещало лишь половину прекрасного лица Сы Юань без макияжа. В ее глазах читались сложные чувства. Она молча смотрела вслед уходящему юноше и, как ни странно, понимала его трудности.

Поместье князя никогда не проявляло к нему ни капли снисхождения. Поэтому все, что ему давали, могли с легкостью забрать обратно. Любая вещь, к которой он прикасался, могла быть использована против него людьми с дурными намерениями. Он привык во всем проявлять смирение и не брать ни единой мелочи.

Возможно, именно эта слепота и жестокость поместья князя привели к тому, что юный генерал совершенно утратил к ним добрые чувства, и это позволяло ей без зазрения совести готовить свою месть.

Размышляя об этом, Сы Юань понимала, что нельзя торопиться, если хочешь облегчить жизнь юному генералу. Это дело долгое, и действовать нужно постепенно.

На следующий день Сы Юань привела себя в порядок, надела зеленую юбку с короткой блузой, уложила волосы в прическу замужней женщины и рано утром отправилась в передний зал подносить чай.

Возможно, потому что Бай Юэи снова не явился, все присутствующие вели себя так, будто его и не существует, даже не упоминая его имени. Лишь из-за того, что за спиной Сы Юань стояло сиятельное Поместье Хоу, они лицемерно поинтересовались ее самочувствием:

— Хорошо ли спалось невестке прошлой ночью? Я, как отец, беспокоюсь, чтобы тебе было удобно. Специально велел принести для тебя прохладную циновку и сосуд со льдом. Не подумай, что отец к тебе суров.

— Ах, господин, Юань'эр теперь наша, своя. Вошла в нашу семью — стала родной. О каких обидах может идти речь? Вы слишком официально говорите, — поспешила сгладить углы госпожа Хэ.

— Ха-ха-ха! С такой замечательной невесткой я и сам от волнения растерялся, даже родных от чужих отличить не могу, — раскатисто рассмеялся Хуай-цзюньван, демонстрируя великодушие.

— Господин, верно, от радости растерялся! Юань'эр, садись скорее! Что же ты стоишь, устанешь ведь.

Эта пара разыгрывала сцену вдвоем, стараясь заставить всех забыть о Бай Юэи. Но Сы Юань не собиралась так просто это оставлять. Ей нужно было найти того, кто причинил неприятности Бай Юэи накануне, и она не могла позволить этим двоим так легко увести разговор в сторону. Поэтому она сделала обиженное лицо:

— Раз уж матушка сказала, что мы одна семья, то и мне скрытничать было бы невежливо. Прошлой ночью я действительно ворочалась и не могла уснуть, всю ночь ждала мужа, но так и не дождалась. А сегодня утром он явился, весь в ранах. В день свадьбы с моим мужем случилось такое несчастье! Если об этом станет известно, как мне потом людям в глаза смотреть…

К концу фразы голос Сы Юань прервался от рыданий. Ее и без того прекрасное, словно нарисованное, лицо покраснело у кончиков глаз и носа, придавая ей трогательный и несчастный вид.

Однако эти жалобы вызвали у князя и госпожи Хэ сильную головную боль. Они надеялись замять дело парой фраз, полагая, что Сы Юань с ее характером не станет поднимать шум на людях. Но оказалось, что шила в мешке не утаишь, и правда всегда найдет выход.

Выхода не было, и Хуай-цзюньвану пришлось, скрепя сердце, поддержать Сы Юань:

— Какая дерзость! Расследовать! Кто вчера его избил!

Сидевшие в переднем зале женщины из задних дворов молчали, опустив головы, боясь, что их хоть как-то свяжут с этим делом.

Однако Сы Юань и не рассчитывала на их сознательность, у нее был припасен другой ход. Она изложила результаты своего ночного гадания, приукрасив их и сочинив целую историю:

— Сегодня, перед тем как прийти подносить чай, я была так оскорблена и расстроена, что даже не заметила, как сбилась с пути. Неожиданно я оказалась возле какой-то хижины. Земля там была в пятнах крови, валялся обрывок свадебной одежды, а замок был сломан. Должно быть, моего мужа заперли там, оставив меня одну в пустых покоях! У этого человека поистине змеиное сердце, он причинил столько вреда! Отец, матушка, вы должны заступиться за меня!

Услышав причину, Хуай-цзюньван слегка изменился в лице, но он умел держать себя в руках и быстро пришел в себя. Не повышая голоса, но с нескрываемой властностью он произнес:

— В поместье князя существует строгая иерархия. Кто это сделал — честно признавайтесь! Если же виновного найдут в ходе расследования, наказание будет суровым и неотвратимым!

Князь высказался, Сы Юань всем своим видом показывала, что не отступится. Один из слуг не выдержал напряжения и тут же, рыдая, подполз к ним на коленях, кланяясь:

— Князь, госпожа, пощадите! Пощадите мою жизнь! Это не я придумал, не моя вина!

Госпожа Лю Чунь-ши из второго дома, которой служил этот мальчик, резко изменилась в лице. Она выглядела потрясенной, словно испугалась до потери самообладания.

Тут уж госпожа Хэ словно ухватилась за спасительную ниточку и недовольно сказала:

— Раз уж вышел признаться, говори правду. Господин здесь, он будет судить справедливо и заступится за тебя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение