Десятая глава (Часть 1)

Десятая глава

Десятая глава. Судьба сводит людей за тысячи ли

А теперь о несчастном Ди Фэйшэне. Сначала его подстроила Цзяо Лицяо, которая не могла добиться его любви. Он незаметно вдохнул большое количество Бессердечной Акации, а затем, когда он спрашивал Цзяо Лицяо о деле с Шаровой Молнией десятилетней давности, его подло атаковал Фэн Цин. Яд Бессердечной Акации подействовал, из-за чего ему не хватило сил, и в итоге он с трудом, тяжело раненный, сбежал.

Написав на ладони четыре иероглифа "найти Ли Ляньхуа", он впал в кому и, унесенный течением реки, плыл, пока вода не выбросила его на берег.

К счастью, Бэйфэн Байян в критический момент защитил его сердечные меридианы, позволив ему, очнувшись, увидеть дом и даже использовать небольшое количество внутренней силы, чтобы перелезть через стену... а затем яд снова подействовал, внутренняя сила замерла, он упал, с грохотом проломив крышу сарая, и рухнул в стог соломы, потеряв сознание.

К счастью, судьба свела их за тысячи ли, и Ди Фэйшэн встретил своих будущих сужденных братьев, Фан Добина и Ли Ляньхуа.

Но то, что их называют будущими, означает, что сейчас они таковыми еще не являются.

— Как он здесь оказался? — Фан Добин оживился. Счет за то, что Ди Фэйшэн в прошлый раз ввел ему истинную ци, еще не был улажен. Это был отличный шанс отомстить.

В конюшне разлетелась солома. Ди Фэйшэн лежал на стоге соломы, бледный, тяжело раненный, без сознания, совершенно беззащитный.

Это была редкая прекрасная возможность!

Фан Добин, потирая кулаки, нетерпеливо сказал: — Отлично, дай мне передать его Байчуаньюань и посадить в сто восемьдесят восьмую темницу!

Ли Ляньхуа молчал, его взгляд скользнул по Ди Фэйшэну.

Ди Фэйшэн был первым в мире по боевым искусствам. Человек, который смог тяжело ранить его, должен быть непростым, скорее всего, кто-то из его окружения.

Ранее Ди Фэйшэн заявил о желании расследовать события десятилетней давности. В Цзиньюаньмэн, вероятно, назревал внутренний конфликт.

Ли Ляньхуа быстро принял решение в уме и, быстро схватив "щенка" за воротник сзади, сказал: — Эй, эй, Сяобао, подожди.

Он приложил совсем немного силы.

К счастью, Фан Добин всегда прислушивался к его словам, поэтому он послушно остановился и с недовольством и недоумением спросил: — Почему?

Ли Ляньхуа протянул руку и коснулся пульса Ди Фэйшэна. Он как раз заметил на ладони собеседника строку крупных иероглифов и невольно прищурился: — Он отравлен большим количеством Бессердечной Акации.

Он одной рукой поддержал Ди Фэйшэна, другой позвал Фан Добина: — Влей ему немного внутренней силы, чтобы подавить яд. Он мне еще пригодится.

— Сяобао, подумай, этот Ди Фэйшэн без всякой причины упал с неба, получил тяжелые ранения, а в руке у него написано, что он ищет меня. В этом деле что-то не так.

Фан Добин не поверил, подошел поближе, чтобы посмотреть, и, увидев, с силой оттолкнулся ногой от решетки, сжимая меч в руках, весь негодуя: — "Найти Ли Ляньхуа"... Зачем ему искать тебя?

— У Цзиньюаньмэн столько подчиненных, зачем ему искать тебя?

По его искаженным бровям, вытаращенным глазам и сердитому тону, не нужно было анализировать, чтобы понять, что Фан Добин в этот момент был крайне недоволен.

Ли Ляньхуа, указывая в воздух, серьезно сказал: — В этом и проблема.

Фан Добин не был глуп, наоборот, он был очень проницателен и умен, понимал с полуслова: — Ты хочешь сказать, что в Цзиньюаньмэн междоусобица?

— А какое это имеет отношение к нам?

Он отвернул голову: — Его нужно посадить в темницу!

Ли Ляньхуа слегка покачал головой. У него не было другого выбора, кроме как открыто высказать свои мысли: — Когда умер Шань Гудао, на нем тоже была Бессердечная Акация.

— Теперь Ди Фэйшэн тоже отравлен Бессердечной Акацией. Не кажется ли тебе это слишком большим совпадением?

— Человек, убивший твоего отца в те годы, использовал это как приманку, чтобы спровоцировать великую битву между Сыгумэнь и Цзиньюаньмэн, изменив расстановку сил в мире боевых искусств.

— Но Цзиньюаньмэн не получил от этого никакой выгоды. Как ты думаешь, Ди Фэйшэн похож на человека, который вредит другим, не принося пользы себе?

Фан Добин все еще не хотел, но честно покачал головой. Он фыркнул носом, его тон был полон сарказма: — Где уж великому демону быть таким "добрым"?

Ли Ляньхуа не стал исправлять его мнение о Ди Фэйшэне. Увидев, что Фан Добин успокоился, он продолжил объяснять: — В Цзиньюаньмэн обязательно есть кто-то, кто сговорился с посторонними и спланировал все это.

— Враг моего врага — мой друг. Почему бы нам не использовать его, чтобы найти прорыв?

Фан Добин медленно выдохнул, тряхнул головой, отгоняя мысль о том, чтобы прямо сейчас схватить Ди Фэйшэна и вернуть его в Байчуаньюань: — Ладно.

— Но не забывай, мы приехали, чтобы найти тебе лекарство от болезни сердца, об этом нужно будет поговорить позже.

— К тому же, еще неизвестно, будет ли великий демон благодарен, когда очнется. Смотри, как бы он не отплатил злом за добро.

Он холодно напомнил Ли Ляньхуа, набрал воздух и прыгнул в конюшню. Одной рукой он поддержал Ди Фэйшэна за другое плечо и, нехотя, направил ему часть внутренней силы, чтобы помочь временно подавить Бессердечную Акацию.

Влив силу, Фан Добин обнаружил, что боевые искусства Ди Фэйшэна все еще при нем, и не мог скрыть удивления. Он поднял глаза на Ли Ляньхуа: — Бессердечная Акация — это первоклассный яд, рассеивающий силу. Неужели боевые искусства Ди Фэйшэна не были уничтожены?

Ли Ляньхуа с некоторым чувством кивнул, указывая на запястье Ди Фэйшэна, и рассказал: — Он сначала проткнул себе точку Лаогун, чтобы выпустить истинную ци, избегая попадания Бессердечной Акации во внутренние органы. Затем, используя мощную внутреннюю силу Бэйфэн Байян, он трижды обратил меридианы вспять, постепенно вытесняя Бессердечную Акацию из меридианов в точку Байхуэй на затылке... Недаром это Ди Фэйшэн.

Фан Добин закончил передачу силы и встал. Глядя на телосложение Ли Ляньхуа, который не мог ни поднять, ни нести, он предположил, что бремя жизни придется нести ему одному. Чтобы избежать намокания одежды при перемещении Ди Фэйшэна, он небрежно высушил его одежду паром.

Он недовольно фыркнул: — Все равно приходится другим спасать.

Сказав это, Фан Добин указал подбородком на Ди Фэйшэна, лежащего без сознания. Неожиданно, подняв голову слишком высоко, он вдохнул пыль и чихнул.

Он, весь в пыли, отмахнулся от нее и, под насмешливым взглядом Ли Ляньхуа, смущенно закончил: — Он не очнется в ближайшее время. Давайте сначала перенесем его во двор, мы еще не закончили расследование!

Ли Ляньхуа, как и ожидалось, издал приглушенный смех.

Они временно разместили Ди Фэйшэна в комнате, похожей на гостевую, и затем вернулись во внутренний двор.

На земле во дворе были начертаны отметки изогнутой сабли, повсюду кровь, но следов борьбы было немного. В нескольких местах кровь была размазана, словно кого-то тащили. Эти следы вели из главного дома и с заднего двора.

Источник был на кровати. Там также не было следов борьбы, было видно, что жертва была обезглавлена во сне одним ударом.

Спальня была полностью перевернута, шкафы открыты, столы и стулья опрокинуты, чашки разбиты, на полу валялись осколки фарфора.

Разорванные шторы свисали полосами, разбросанные по полу, покрытые пылью и пятнами крови, выглядели ужасно грязными.

В кабинете книжные полки были перекошены, книги разбросаны по полу.

Высокий шкаф из грушевого дерева с орнаментом в виде орхидей, стоявший у входа, был опрокинут и совершенно пуст.

Несчастный цветочный горшок разбился вдребезги на полу, земля рассыпалась, смешавшись с осколками, стебли и листья орхидеи сломаны, она едва жива. Только один только что распустившийся цветок еще не увял.

Его лепестки, как у хризантемы, белые с красными прожилками, вблизи похожи на бабочек, издалека лепестки собраны, изящные, как лотос, тонкие и красивые, грациозные. Он также похож на Тысячерукую Гуаньинь, естественно излучая буддийскую природу.

Фан Добин посмотрел и не мог не пожалеть: — Эх, это же Цзиньша Шуцзюй, очень редкий цветок. Кроме как для подношения двору, его можно увидеть только в Нефритовом Дворце и Ароматном Павильоне.

— Чтобы вырастить его из семени до цветения, требуется тщательный уход в течение более десяти лет. Он стоит тысячу лянов золота!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Десятая глава (Часть 1)

Настройки


Сообщение