Седьмая глава (Часть 1)

Седьмая глава

Седьмая глава. Сердце не дерево и не камень, как может оно быть без чувств?

— Серебристый, как лунный свет? — Лань Цзюинь убрала улыбку, сосредоточилась и тихонько постучала пальцем по краю стола, издавая легкий "тук", "тук".

Ли Ляньхуа стоял, опустив руки, не отрывая глаз от Лань Цзюинь и двух человек рядом с ней, наблюдая за их поведением и выражением лиц.

Все трое опустили глаза, задумавшись.

Мяо Хуэйчжэнь долго размышляла, затем вдруг ее бровь слегка дернулась, и она подсознательно взглянула на Лань Цзюинь.

Ресницы Лань Цзюинь дрогнули, и она небрежно взглянула в ответ.

Мяо Хуэйчжэнь тут же опустила голову, не смея больше двигаться.

Фан Добин ждал с нетерпением, шагнул вперед и с надеждой поторопил: — Вы что-нибудь вспомнили?

Лань Цзюинь, совершенно невозмутимая под взглядами всех, медленно покачала головой и снова улыбнулась: — К сожалению, нет. Такой цвет очень необычен, я никогда не видела и не слышала о нем. Но в записях моего племени, возможно, есть упоминания. Я вернусь и внимательно проверю.

Фан Добин тут же немного сник, но все же поклонился: — Большое спасибо, Святая Дева Лань, за беспокойство.

— Что вы, не стоит церемониться. Это я должна вас благодарить за то, что вы выяснили причину смерти брата Ацзиня, — Лань Цзюинь рассеянно погладила серебряный браслет и улыбнулась уголком губ. — Ладно, давайте поговорим о других вещах, о которых вы хотели спросить.

— Вы только что спросили, куда мы пошли после того, как покинули управление префектуры. Мы вместе вернулись в деревню мяо у Источника Бабочек, поужинали и разошлись отдыхать. Но сегодня утром брата Ацзиня не было видно, и в комнате его не нашли. Мы думали, что он куда-то вышел, но кто бы мог подумать… — Лань Цзюинь тихо вздохнула с сожалением. — Не думала, что его убьют злодеи.

Фан Добин поспешно спросил: — А его сабля была в комнате?

Мяо Хуэйчжэнь покачала головой: — Нет, Ацзинь всегда выходил с саблей, она никогда не покидала его рук.

Ли Ляньхуа молча задумался, а через некоторое время спросил: — А кто-нибудь видел, когда Цао Ацзинь вышел из дома?

Лань Цзюинь ответила: — Нет. Брат Ацзинь очень искусен в боевых искусствах. Если бы он хотел выйти тихо, те несколько стражников у входа в деревню не заметили бы его.

Фан Добин почувствовал, что это странно. Он выявил подозрительный момент и спросил: — Почему он вышел ночью, скрываясь от всех? Есть ли у Святой Девы Лань какие-то предположения?

— Кто знает, у него же ноги, — Лань Цзюинь пожала плечами и неторопливо рассмеялась: — Я всегда действую открыто, честные люди не делают темных дел. Я его не посылала.

Фан Добин с момента входа не видел, чтобы эта женщина проявляла скорбь. В его сердце возникло неразрешимое сомнение: — Святая Дева, кажется, не скорбит?

Лань Цзюинь подняла один палец, ноготь был окрашен доукоу, ярко-красный: — Только что же сказала, брат Ацзинь вышел ночью, когда все спали, один, скрываясь от людей. Видимо, он шел делать что-то неприглядное. Если так, разве это не его собственная вина?

Фан Добин, увидев ее откровенное пренебрежение к человеческой жизни, на мгновение потерял дар речи, невольно вступив в спор.

Но Лань Цзюинь только улыбалась и вовсе не возражала.

Фан Добин, негодуя, сжал меч.

Что касается побега Не Чжуйфэна, Лань Цзюинь проявила мало интереса, лишь сказав, что Не Чжуйфэн был обнаружен, когда проник в деревню мяо, и, увидев его намерение совершить злодеяние, ей пришлось применить искусство гу, чтобы подавить его, рассеяв его внутреннюю силу и нарушив боевые искусства.

Говоря это, в глубине нефритовых зрачков Лань Цзюинь мелькнул холод, ее аура резко изменилась, словно у нежного цветка выросли клыки: — Кто знал, что у него еще останутся силы, чтобы сбежать? Иначе я бы давно убила его в своей деревне!

Она проигнорировала наивные слова Фан Добина о том, что "его должен судить Байчуаньюань, как можно самим казнить", и посмотрела на того из двоих, кто явно был умнее, спросив: — Господин Ли, у вас есть еще вопросы?

Пальцы Ли Ляньхуа слегка шевельнулись. Он до этого молчал, размышляя над одним вопросом.

Очень важный вопрос.

Способность заставить такого искушенного в боевых искусствах человека, как Не Чжуйфэн, полностью рассеять внутреннюю силу и обратить меридианы вспять.

Насколько ему известно, в мире существует только один яд, способный достичь такого эффекта —

Бессердечная Акация.

А Бессердечная Акация произрастает именно в Наньинь.

Он немного подумал, его мысли быстро закрутились. Он притворился любопытным, принял скромную позу, подобрал рукава, заложил одну руку за спину и, казалось бы, небрежно спросил: — О, я странствую по цзянху и, кроме как от "чжоухуо жумо" (отклонение в культивации, приводящее к безумию/повреждениям), не слышал ни о чем, что могло бы лишить человека всех боевых искусств и нарушить внутреннюю силу. Поэтому мне немного любопытно. Просто не знаю, уместно ли спрашивать, поэтому не решался.

Сегодня Ли Ляньхуа был одет в серый халат, простой и невзрачный, мрачно-серый, словно он сам, переживший долгое, трудное и извилистое путешествие, покрытый пылью и грязью.

Никто не мог представить, что такой человек когда-то был Ли Сянъи, потрясающим талантом, известным на весь мир. Даже Фо Би Бай Ши не узнали его.

Однако, жемчужина, покрытая пылью, все равно остается жемчужиной. Хотя она и кажется обыденной, ее трудно назвать заурядной.

Как и сейчас, он стоял, заложив руки за спину, с кротким выражением лица. Хотя он и не выделялся, от него естественным образом исходила тонкая аура, накопившаяся за долгое время.

Эта аура гармонировала с аурой великого молодого господина в белых одеждах, выходца из знатного рода, стоящего рядом. Она была неуловимой, но совершенно не могла быть проигнорирована.

Лань Цзюинь перевела свои красивые глаза, чувствуя себя довольно удивленной: — Впервые вижу, чтобы кто-то, услышав об этом, не испугался до смерти и не отступил на три ли. Вам можно посмотреть, но не подходите слишком близко. Если вас укусят, мне будет лень спасать.

Лань Цзюинь достала искусно вырезанную деревянную шкатулку и медленно открыла ее.

Выплыл очень слабый древесный аромат. Ли Ляньхуа подсознательно поднял рукав, чтобы остановить любопытного "щенка", вытягивающего шею, чтобы заглянуть внутрь, а затем пристально посмотрел в шкатулку.

В шкатулке свернулся червь длиной с палец, с восемью лапками и двумя рожками, совершенно черный, блестящий, жирный и крепкий.

Именно от него исходил этот очень легкий и слабый аромат.

Это действительно была Бессердечная Акация.

Ли Ляньхуа сразу же узнал знакомый запах и слегка улыбнулся: — Я думал, это будет очень страшно, но не ожидал, что у него есть аромат. Мне действительно стыдно. — Он сжал пальцы и незаметно снова оттянул Фан Сяобао назад.

Фан Добин знал, насколько это опасно, и послушно отступил еще на полшага, хмуря свои красивые брови снова и снова. Он, будучи взрослым мужчиной, считал, что не боится насекомых, поэтому испытывал в основном недоумение.

Какой большой червь. Как люди мяо носят его с собой каждый день? Разве они не боятся?

Увидев, что оба не проявляют невежливости и не выражают отвращения, Лань Цзюинь стала еще более заинтересованной.

Она убрала червя гу и слегка улыбнулась: — Вам обоим лучше не вдыхать этот аромат. Червь гу, червь гу, выглядит мило, но на самом деле ядовит. К счастью, я достала его ненадолго, это не причинит вам вреда.

Фан Добин, услышав это, замер, не выдержал и отчаянно подмигнул Ли Ляньхуа. В его колеблющемся взгляде читалось полное недоверие: Неужели кто-то сказал, что эта штука милая?!

Ли Ляньхуа поднял бровь, выражая неодобрение: Успокойся, не паникуй и не устраивай сцен. Мы все еще на их территории.

Фан Добин скривил губы и послушно сдержался.

Ли Ляньхуа задал еще несколько вопросов, и Лань Цзюинь терпеливо ответила на каждый. В конце она даже пригласила их посетить деревню мяо, когда у них будет время.

Когда они вышли, уже смеркалось. Отблески заходящего солнца падали с неба, окутывая все теплым, мягким светом.

Люди, трудившиеся весь день, постепенно возвращались домой. Пешеходов на улицах становилось все меньше, и весь город снова погрузился в атмосферу мира и спокойствия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Седьмая глава (Часть 1)

Настройки


Сообщение